Sin embargo, esa aspiración no tiene en cuenta que la Administración Provisional de Juba está integrada por las regiones de Gedo, Juba Medio y Bajo. | UN | غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى. |
Durante 1994 se abrirán nuevas oficinas en la región central y en Gedo. | UN | وسوف تفتتح مكاتب أخرى لتنفيذ المشاريع في أثناء عام ١٩٩٤ في المنطقة الوسطى وفي غيدو. |
En la región de Gedo las fuerzas del Frente Nacional Somalí también han tenido enfrentamientos con la Al-ittihad, organización fundamentalista islámica integrada por múltiples clanes. | UN | وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر. |
Durante 1993 y los primeros tres meses de 1994, unos 88.000 somalíes fueron repatriados voluntariamente de Kenya a la región de Gedo. | UN | فخلال عام ١٩٩٣ واﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٤، عاد طواعية حوالي ٠٠٠ ٨٨ صومالي من كينيا إلى منطقة جيدو. |
En Kenya, más de 60.000 refugiados en campamentos de la región de Gedo optaron por regresar voluntariamente a su país. | UN | ومن كينيا، تمت اﻹعادة الطوعية إلى الوطن ﻷكثر من ٦٠ ألف لاجئ من مخيمات منطقة جيدو. |
La comunidad Digil y Mirifle está buscando la creación de un sexto estado regional que incluiría las regiones de Bay, Bakool, Bajo Shabelle, Gedo, Juba Medio y Bajo. | UN | وتسعى فئة ديغيل ومريفلي إلى إنشاء ولاية إقليمية سادسة تشمل مناطق باي وباكول وشبيلي السفلى وغيدو وجوبا الوسطى والسفلى. |
Las tensiones han obstaculizado asimismo el acceso a las regiones de Sool, Sanaag, Shabelle central y Gedo. | UN | وحالت التوترات أيضا من الوصول إلى مناطق سول وساناغ وشابيل الوسطى وجيدو. |
Más de 40.000 personas se trasladaron hacia Gedo, el Bajo Shabelle, el Juba Medio y Mogadishu. | UN | ونزح أكثر من 000 40 شخص إلى غيدو ومنطقتي شعبيليه السفلى وجوبا الوسطى، وإلى مقديشيو. |
Otras regiones: Gedo, Shabelle meridional y central | UN | مناطق أخرى: غيدو وشابيلي السفلى والوسطى |
El " Grupo de Gedo " de organizaciones no gubernamentales internacionales y Médicos sin Fronteras ha proporcionado tratamientos en Bakool. | UN | وقدمت " مجموعة غيدو " من المنظمات غير الحكومية الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود العلاج في باكول. |
Se está investigando actualmente un brote de nuevos casos de cólera documentados en Luuq, en la región de Gedo. | UN | ويجري حاليا التحقق من التقارير التي تفيد بظهور حالات جديدة من مرض الكوليرا في لوك بإقليم غيدو. |
Posteriormente, a mediados de mayo de 2002, se intensificaron los conflictos intraclanes entre los marehan en el norte de Gedo. | UN | وتصاعدت حدة الصراع بعد ذلك في صفوف عشائر ماريحان في غيدو الشمالية في منتصف أيار/ مايو 2002. |
Sin embargo, las lluvias de la estación volvieron a escasear en los distritos septentrionales de la región de Gedo y no se esperan cambios hasta la próxima estación gu. | UN | بيد أن المحافــــظات الشمالية لمنطقة غيدو لم تتلق سوى مقدار قليل للغاية من أمطار ذلك الموسم. |
No obstante, la inseguridad y los desplazamientos en algunas zonas del norte de Gedo y partes del Valle del Juba bajo y medio impidió la siembra de cultivos. | UN | بيد أن عدم الأمن والنـزوح في بعض مناطق غيدو الشمالية وفي أنحاء من وادي جوبا السفلى والأوسط قد منعا بعض المزارعين من زراعة المحاصيل. |
Además, obtiene minas de zonas de la región de Gedo. | UN | وعلاوة على ذلك، تحصل الجماعة على الألغام من المواقع الموجودة في منطقة غيدو. |
Desde su comienzo, la Operación se centró en las regiones de Gedo y del valle del bajo Juba, de donde procedían la mayoría de los somalíes que se encontraban en Kenya. | UN | ومنذ بداية هذه العملية وهي تركز على منطقتي جيدو ووادي جوبا السفلى اللتين تنتمي إليهما أغلبية الصوماليين في كينيا. |
Desde su comienzo, la Operación se centró en las regiones de Gedo y del valle del bajo Juba, de donde procedían la mayoría de los somalíes que se encontraban en Kenya. | UN | ومنذ بداية هذه العملية وهي تركز على منطقتي جيدو ووادي جوبا السفلى اللتين تنتمي إليهما أغلبية الصوماليين في كينيا. |
Estos tribunales funcionan mayormente en el sector norte de Mogadishu, en algunos sectores de la zona sur de Mogadishu, en la región del curso medio del Chebeli y en algunas partes de las regiones de Gedo e Hiran. | UN | ويعمل معظم هذه المحاكم في شمال مقديشو، وأنحاء من جنوب مقديشو، وإقليم ميدشابل، وأنحاء من إقليمي جيدو وحيران. |
4. Etiopía ha venido ocupando descaradamente las ciudades de Dolow, Bulo Hawo y Lugh en Gedo desde agosto de 1996. | UN | 4 - وقد احتلت إثيوبيا بشكل سافر مدن دولاو وبولو هاو ولوغ في جيدو منذ آب/أغسطس 1996. |
Se han hecho preparativos para atender las necesidades dentro de Gedo resultantes de un largo período de sequía y hostilidades, en cuanto las condiciones lo permitan. | UN | وأجريت استعدادات لمواجهة الاحتياجات في جيدو الناشئة عن الجفاف الطويل والقتال ما أن تسمح الظروف بذلك. |
Las misiones realizadas en mayo y junio por el personal de la División de Justicia seleccionaron 146 jueces para los tribunales cuyo funcionamiento se reanudará en las regiones de Bari, Nugal, Mudug, bajo Juba, Bakool, Gedo, Hiran y bajo Shabelle. | UN | وقامت البعثات التي اضطلع بها موظفو شعبة العدالة بتعيين ١٤٦ قاضيا للمحاكم التي تنشأ من جديد في مناطق باري وتوغال ومودوغ وجوبا السفلى وباكوك وغيدو وهيران وشابيل السفلى. |
Jefes de facciones, consejeros de clanes y líderes religiosos de Bay, Bakool, Gedo, las regiones nororiental, de Hirán y del Bajo Juba han acordado instituir tribunales de la Ley Cherámica en algunas ciudades. | UN | وقد وافق زعماء الفصائل والشيوخ والزعماء الدينيون في باي وباكول وجيدو وفي المنطقة الشمالية الشرقية ومناطق حيران وجوبا الدنيا على افتتاح محاكم شرعية في بعض المدن. |
A mediados de abril, las luchas transfronterizas entre clanes de la región de Gedo causaron el desplazamiento de unas 15.000 personas. | UN | 42 - وأسفر الاقتتال عبر الحدود الذي نشب في أواسط نيسان/أبريل بين عشائر محافظة جدو عن تشريد ما يقدّر بـنحو 000 15 شخص. |