"genéticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجينية
        
    • الوراثية
        
    • جينية
        
    • وراثية
        
    • الجيني
        
    • الوراثي
        
    • وراثي
        
    • الجينات
        
    • الجينيه
        
    • الوراثيّة
        
    • من جينات
        
    • للجينات
        
    • جينيّ
        
    • الوراثة
        
    • الوراثيِ
        
    Las pruebas genéticas pueden dar pie fácilmente a todo tipo de discriminación. UN ويمكن بسهولة أن تؤدي الاختبارات الجينية إلى مختلف أنواع التمييز.
    Además, casi todas estas variantes genéticas que vemos fuera de África tienen secuencias de ADN más estrechamente relacionadas que las de África entre sí. TED والاكثر من هذا .. كل تلك الاختلافات الجينية التي نراها خارج افريقيا لديها تسلسل متشابه في الحمض النووي داخل أفريقيا
    El empleador tampoco está autorizado para dar curso a información basada en pruebas genéticas. UN ولا يحق لرب العمل مطلقا تناول البيانات على أساس الاختبارات الوراثية تماماً.
    Quinto objetivo: Protección contra las enfermedades genéticas UN الهدف الخامس: الوقاية من الأمراض الوراثية
    El principal problema es saber si las autoridades judiciales pueden obligar legalmente al sospechoso a que se someta a una prueba genética que permita obtener sus huellas genéticas con objeto de identificar al autor de un delito. UN ويكمن السؤال الرئيسي المطروح في معرفة ما إذا كانت السلطات القضائية تستطيع إجبار متهم قانونيا على أخذ عينات جينية بالقوة بغية تحليل بصماته الجينية، وذلك بغية التعرف على هوية مرتكب جريمة ما.
    El proyecto se ha dejado sin efecto, pero los pueblos indígenas siguen siendo objeto de investigaciones genéticas. UN وقد توقف المشروع منذئذ، غير أن السكان الأصليين لا يزالون يخضعون لبحوث وراثية.
    para detectar coincidencias genéticas Y en muchos casos, la misma donación no es mucho más complicada que donar sangre. TED لفحصها من أجل التطابق الجيني. في الكثير من االحالات، التبرع في حد ذاته أشبه بالتبرع بالدم.
    En particular, preocupa la posibilidad de que las pruebas genéticas sirvan para impedir el nacimiento de niñas. UN وأبدي القلق بوجه خاص بشأن استخدام الاختبار الوراثي لتجنب ميلاد الإناث؛
    No basta con tiempo y similitudes genéticas para que un virus logre el contagio. TED إنه يتطلب أكثر من الوقت والمماثلة الجينية لأن تنجح قفزة بين العوائل.
    Por eso, podemos suministrar terapias genéticas o drogas dirigidas para impedir el proceso degenerativo, antes de que comience. TED لذا فبإمكاننا تقديم العلاجات الجينية أو العقارات الدوائية لكي نوقف العمليات الانتكاسية قبل أن تبدأ.
    Los países insulares tienen una riqueza aún mayor en lo que respecta a las especies genéticas marinas que medran en sus ricos ecosistemas costeros y marinos. UN وتعتبر البلدان الجزرية أغنى في الانواع الجينية البحرية التي تزدهر في نظمها اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية الغنية.
    Pidió que se elaborasen directrices, normas y limitaciones efectivas en relación con las características genéticas. UN وطالبت بوضع مبادئ توجيهية فعالة ومعايير وقيود فيما يتعلق بالبراءات الجينية.
    A menudo la prevalencia del aborto se atribuye al temor a las anormalidades genéticas en los descendientes. UN وكثيرا ما يعزى انتشار الإجهاض إلى الخوف من التشوهات الجينية في المواليد.
    Sistemas de ensayo de sondas genéticas para microorganismos, toxinas o material genético incluidos en la Lista 1, con reactivos especialmente diseñados al efecto. UN منظومات الرزن بالسبر الجيني للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، والكواشف المصممة خصيصا لتلك المنظومات.
    O degeneración ganglionar corticobasal o Huntington o cualquier otra entre una docena de enfermedades genéticas Open Subtitles أو تنكس بالقشرة العقدية أو هانتينغتون أو أي من الأمراض الأخرى الأمراض الوراثية
    Estoy buscando la clave que fue la semilla de todas esas terribles anomalías genéticas. Open Subtitles انا أبحث عن المفتاح الذي كان أصل جميع هذه الشذوذ الوراثية الفضيعة
    La amenaza a las personas, los animales y las plantas —incluso a las bases genéticas de la vida— es terriblemente real. ¿Necesitamos más pruebas de esto después de Hiroshima y Nagasaki? ¿Por qué se necesitan realmente más ensayos nucleares? ¿Cuán válido es ahora el concepto de disuasión nuclear? UN إن اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷفراد والحيوانات والنباتات، بل واﻷسس الوراثية للحياة، مرعبة حقا.
    El Comité continúa recopilando datos sobre la exposición a las radiaciones y los riesgos que ésta conlleva, tales como el cáncer y las mutaciones genéticas. UN ولا تزال اللجنة تجمع بيانات عن التعرض لﻹشعاع والمخاطر المقترنة به مثل السرطان والطفرات الوراثية.
    Han salido a la luz varios casos de secuestro de niños y se han puesto a disposición de las víctimas pruebas genéticas. UN وظهرت إلى الضوء معلومات عن عدد من حالات الاختطاف، وأتيحت إمكانية اختبارات جينية للضحايا.
    Enormes cantidades de isótopos radiactivos, habitualmente liberadas en el aire y el agua por los reactores nucleares, provocan enfermedades genéticas. UN فتطلق المفاعلات النووية كميات هائلة من الإيزوتبات المشعة في الهواء والماء، مما يسبب أمراضا وراثية.
    Es posible que sea necesario aprobar leyes para abordar cuestiones concretas relacionadas con las pruebas genéticas a fin de complementar el cuerpo legal existente. UN وقد تكون ثمة حاجة إلى سنّ تشريعات لمعالجة قضايا الخصوصية المتعلقة بالاختبار الوراثي من أجل استكمال التشريعات القائمة.
    Según datos proporcionados por la Comisión Europea, todos los años se realizan en la Unión Europea más de 700.000 pruebas genéticas. UN واستناداً إلى بيانات صادرة عن المفوضية الأوروبية، يُجرى أكثر من 000 700 اختبار وراثي سنوياً في الاتحاد الأوروبي.
    Las reservas genéticas de los bosques seguirán revistiendo una importancia decisiva. UN وما فتئت مجموعات الجينات الموجودة في الغابات تحظى بأهمية بالغة.
    Condiciones genéticas. Pueden ser activadas por cosas en el medio ambiente, y esos dos obviamente compartían un ambiente. Open Subtitles الأمراض الجينيه يمكن أن تظهر بسبب مؤثر خارجى و هذين الإثنين يتشاركان العديد من الأشياء
    Pero es sobresaliente que toda la diversidad orgánica haya sido el resultado de cuatro letras genéticas. TED ومن الملفت للنظر أن كل التنوع في الحياة ناتجٌ عن هذه الأحرف الوراثيّة الأربعة.
    A través del cotejo del ADN extraído de las muestras sanguíneas y óseas, la Comisión ha contribuido a identificar a 18.000 personas desaparecidas; en la actualidad, su base de datos dispone de 150.000 muestras genéticas correspondientes a personas desaparecidas en más de 20 países. UN فقد ساعدت اللجنة على تحديد هوية 000 18 مفقود عن طريق المطابقة بين الحمض النووي المتأتي من عينات من الدم والعظم؛ وتضم قاعدة بياناتها اليوم 000 150 عينة من جينات مفقودين في أكثر من 20 بلداً.
    Incluso los estudiantes que trabajan en laboratorios pequeños tendrán capacidad para llevar a cabo manipulaciones genéticas. UN بل سوف يتمكن الطلاب في مختبراتهم الصغيرة من القيام بعمليات تعديل للجينات.
    Stem Cell y las terapias genéticas , próximas décadas de su tiempo . Open Subtitles توصّلوا لخلايا جذعيّة وعلاج جينيّ يسبق زمنهم بعقود.
    Este problema no puede más que aumentar a medida que las aplicaciones genéticas salgan de los laboratorios de investigación y pasen a la práctica clínica general. UN وسوف تزداد حدة هذه المشكلة مع انتقال تطبيقات علم الوراثة من مختبرات البحوث إلى الممارسة السريرية العامة.
    No... esas manipulaciones genéticas son inestables. Todavía no lo ha conseguido. Open Subtitles هذه التلاعبِ الوراثيِ غير مستقر لم تستطع ذلك بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more