"generadora" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدر
        
    • المدرة
        
    • مدر
        
    • مدرا
        
    • لتوليد
        
    • المولﱢد
        
    Cada persona tiene la oportunidad de elegir la actividad generadora de ingresos más adecuada a sus circunstancias. UN ولدى كل فرد الفرصة لاختيار النشاط المدر للدخل المتناسب مع ظروفه.
    • El desarrollo rural, en su calidad de requisito estratégico más importante para el aumento de la labor generadora de ingresos en muchos países en desarrollo; UN " ● التنمية الريفية بوصفها أكثر الضروريات الاستراتيجية أهمية لتنمية العمل المدر للدخل في كثير من البلدان النامية؛
    En el caso de la mujer rural, si a su función de cuidadora se suma, su función de generadora de ingresos, las dificultades aumentan exponencialmente. UN وإذا أضفنا إلى دور المرأة الريفية بصفتها مقدمة للرعاية أنها المدرة للدخل، فستزيد المخاطر بشكل كبير.
    En 1981, la roya de la caña de azúcar destruyó casi completamente la industria azucarera de Saint Kitts y Nevis, que también aquí constituía la actividad predominante para obtener ingresos de exportaciones y generadora de empleos. UN ففي عام ١٩٨١، أدى مرض السناج إلى تدمير صناعة السكر في سانت كيتس ونيفيس تدميرا يكاد يكون كاملا، وهي من اﻷنشطة الرئيسية المدرة للدخل والمولدة للعمالة.
    La venta y comercialización de las publicaciones, que es una actividad generadora de ingresos, formará parte de la División de Extensión. UN وسوف تسجل المبيعات وإيرادات تسويق المنشورات وهو نشاط مدر للدخل لصالح هذه الشعبة.
    Aunque no todas las personas pobres son empresarios potenciales, muchas de ellas tienen conocimientos especializados, acceso al mercado o incluso poseen pequeñas parcelas de terreno en las cuales pueden realizar una actividad generadora de ingresos. UN وعلى الرغم من أن كل شخص معوز ليس بالضرورة مباشر أعمال حرة محتمل، ولدى الكثير منهم مهارات، وقدرة على الوصول الى اﻷسواق أو حتى قطع صغيرة من اﻷرض يستطيعون أن يبنوا عليها نشاطا مدرا للدخل.
    39. Las migraciones como fuente generadora de ingresos, en particular en forma de remesas, son importantes para muchos pequeños países insulares en desarrollo. UN ٣٩ - تعد الهجرة، كمصدر لتوليد الدخل، هامة لكثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما في شكل تحويلات مالية.
    La UNESCO también alentará a sus organizaciones sociales y científicas regionales a que durante el Año se concentren especialmente en la pobreza, y piensa aprovechar el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza para sus intervenciones educativas en situaciones de conflicto haciendo hincapié en el papel de la enseñanza no escolar generadora de ingresos en la erradicación de la pobreza. UN كما ستشجع اليونسكو منظماتها اﻹقليمية للعلوم الاجتماعية على التركيز على الفقر خلال السنة الدولية، إذ تزمع استغلال مناسبة السنة الدولية للقضاء على الفقر لصالح مساهماتها التعليمية في حالات الصراع من خلال التأكيد على دور التعليم غير النظامي المدر للدخل في القضاء على الفقر.
    Los hechos y circunstancias de cada reclamación varían según la naturaleza de la actividad generadora de ingresos, pero la cuestión básica de la indemnizabilidad de la pérdida de ingresos del Gobierno es relevante para todas esas reclamaciones y, por consiguiente, el Grupo ha examinado la cuestión como cuestión jurídica común. UN وتختلف وقائع وظروف كل مطالبة باختلاف طبيعة النشاط المدر للدخل، بيد أن المسألة الأساسية المطروحة فيما يتعلق بجواز دفع التعويض للحكومة عن الدخل الفائت مسألة تخص جميع المطالبات من هذا النوع، وبناء عليه، اعتبر الفريق هذه المسألة مسألة قانونية مشتركة.
    53. El Grupo comprende que, aceptar una pérdida de ingresos como reclamación indemnizable supone, que la actividad generadora de ingresos habría continuado al mismo nivel general si no hubiera ocurrido la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 53- ويرى الفريق أن قبول الدخل الفائت على أنه مطالبة قابلة للتعويض يفترض أن النشاط المدر للدخل كان سيستمر على نفس المستوى العام لو لم يتم غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los hechos y circunstancias de cada reclamación varían según la naturaleza de la actividad generadora de ingresos, pero la cuestión básica de la indemnizabilidad de la pérdida de ingresos del Gobierno es relevante para todas esas reclamaciones y, por consiguiente, el Grupo ha examinado la cuestión como cuestión jurídica común. UN وتختلف وقائع وظروف كل مطالبة باختلاف طبيعة النشاط المدر للدخل، بيد أن المسألة الأساسية المطروحة فيما يتعلق بجواز دفع التعويض للحكومة عن الدخل الفائت مسألة تخص جميع المطالبات من هذا النوع، وبناء عليه، اعتبر الفريق هذه المسألة مسألة قانونية مشتركة.
    53. El Grupo comprende que, aceptar una pérdida de ingresos como reclamación indemnizable supone, que la actividad generadora de ingresos habría continuado al mismo nivel general si no hubiera ocurrido la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 53- ويرى الفريق أن قبول الدخل الفائت على أنه مطالبة قابلة للتعويض يفترض أن النشاط المدر للدخل كان سيستمر على نفس المستوى العام لو لم يتم غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los hechos y circunstancias de cada reclamación varían según la naturaleza de la actividad generadora de ingresos, pero la cuestión básica de la indemnizabilidad de la pérdida de ingresos del Gobierno es relevante para todas esas reclamaciones y, por consiguiente, el Grupo ha examinado la cuestión como cuestión jurídica común. UN وتختلف وقائع وظروف كل مطالبة باختلاف طبيعة النشاط المدر للدخل، بيد أن المسألة الأساسية المطروحة فيما يتعلق بجواز دفع التعويض للحكومة عن الدخل الفائت مسألة تخص جميع المطالبات من هذا النوع، وبناء عليه، اعتبر الفريق هذه المسألة مسألة قانونية مشتركة.
    La introducción de sistemas de permacultura ha tenido resultados positivos en la rehabilitación del medio ambiente y como importante actividad generadora de ingresos mediante la venta de productos. UN وأما إنشاء أنظمة للزراعة المعمرة فقد أدى إلى نتائج إيجابية منها الإنعاش البيئي وكونها تمثل نشاطاً هاماً من الأنشطة المدرة للدخل عن طريق بيع المحاصيل.
    La introducción de sistemas de permacultura ha tenido resultados positivos en la rehabilitación del medio ambiente y como importante actividad generadora de ingresos mediante la venta de productos. UN وأما إنشاء أنظمة للزراعة المعمرة فقد أدى إلى نتائج إيجابية منها الإنعاش البيئي وكونها تمثل نشاطاً هاماً من الأنشطة المدرة للدخل عن طريق بيع المحاصيل.
    El empleo por cuenta propia es una importante actividad generadora de ingresos. UN 42 - وتمثل الأعمال الحرة شكلا مهما من أشكال الأنشطة المدرة للدخل.
    A menudo, una vez que las mujeres participan en alguna actividad generadora de ingresos o tienen acceso al microcrédito, los hombres dejan de asumir la responsabilidad de mantener a la familia, y las mujeres se encuentran en una situación más difícil aún. UN وغالباً أنه بمجرد أن تقوم المرأة ببعض الأنشطة المدرة للدخل أو يمكنها الحصول على الائتمانات الصغيرة، يتوقف الرجل عن تحمّل مسؤولية الإنفاق على الأسرة، وتجد المرأة نفسها في موقف أكثر صعوبة.
    Por este motivo, a pesar de los esfuerzos de las mujeres por ejercer una actividad generadora de ingresos, los recursos que movilizan no les permiten emprender actividades más importantes. UN وبناء عليه، وبالرغم من إشراك النساء في نشاط مدر للدخل، فإن الموارد التي يحشدنها لا تمكنهن من الاضطلاع بأنشطة أهم.
    Finalmente, se concedió a 50 familias un microcrédito para iniciar una actividad generadora de ingresos. UN وأخيراً تلقت 50 أسرة منح القروض الصغيرة لبدء نشاط مدر للدخل.
    La Junta compartió la opinión de la administración de la CEPA de que el centro de conferencias debía administrarse sobre bases comerciales como una actividad generadora de ingresos. UN ويشاطر المجلس إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الرأي القائل بأنه ينبغي إدارة مركز المؤتمرات على أساس تجاري بوصفه نشاطا مدرا لﻹيرادات.
    Se recuerda que el Grupo de Supervisión definió una administración local como una zona geográfica bajo el control de un solo caudillo somalí que contenía una estructura generadora de ingresos. UN 38 - تجدر الإشارة إلى أن فريق الرصد سبق أن عرّف الإدارة المحلية على أساس أنها منطقة جغرافية تخضع لسيطرة أمير حرب صومالي واحد وتشمل هيكلا مدرا للدخل.
    El proyecto comprendía la construcción de una central electrotérmica con una capacidad generadora total de 1.260 megavatios. UN وتضمن المشروع تشييد محطة حرارية لتوليد الطاقة تبلغ إجمالي قدرتها على توليد الكهرباء ٠٦٢ ١ ميغاواط.
    También puede ser causa del recuento doble de las emisiones tanto por la Parte generadora como por la consumidora o de una información incompleta sobre las emisiones derivadas del comercio de la electricidad. UN وقد تؤدي أيضاً الى عدّ مزدوج للانبعاثات من جانب الطرف المولﱢد والطرف المستهلك على السواء أو الى الابلاغ الناقص عن الانبعاثات من تجارة الكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more