"general a los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام إلى الدول الأعضاء
        
    • العام للدول الأعضاء
        
    • العامة إلى الدول الأعضاء
        
    • العام على الدول اﻷعضاء
        
    • العام الى الدول اﻷعضاء
        
    • العام الدول الأعضاء
        
    Este año respondimos a la solicitud del Secretario General a los Estados Miembros de que firmen o ratifiquen el máximo número posible de los 25 tratados básicos. UN واستجبنا في هذه السنة لطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء أن توقع أو تصدق على أكبر عدد ممكن من المعاهدات الأساسية الـ 25.
    Para terminar, apoyo con firmeza el llamamiento del Secretario General a los Estados Miembros para que se reforme sin demora el Consejo de Seguridad. UN اختتم بالإعراب عن تأييدي الثابت للنداء الموجه من الأمين العام إلى الدول الأعضاء لإصلاح مجلس الأمن دون تأخير.
    En este sentido, nos sumamos al llamamiento hecho por el Secretario General a los Estados Miembros para que redoblen esfuerzos a fin de prohibir el suministro de armas pequeñas a actores no estatales. UN وفي هذا الصدد، نؤيد النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لمضاعفة جهودها في العمل على فرض حظر على توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجماعات غير التابعة للدول.
    Hemos tomado nota de las sugerencias del Secretario General a los Estados Miembros para que maximicen el efecto positivo de los deportes y aprovechen todo el potencial de esa poderosa herramienta. UN كما أحطنا بالعلم المقترحات التي قدمها الأمين العام للدول الأعضاء بأن تسعى إلى الاستفادة إلى أقصى حد من الآثار الايجابية للرياضة وإلى الحصول على الفائدة القصوى من تلك الأداة القوية.
    Los reiterados llamamientos de la Asamblea General a los Estados Miembros para que reanuden o incrementen sus contribuciones voluntarias no han producido resultados alentadores. UN 15 - ولم تسفـر الدعوات المتكررة من الجمعية العامة إلى الدول الأعضاء باستئناف أو زيادة تبـرعاتها عن نتائج مشجعة.
    Por lo que se refiere a la contribución de Siria al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 1995 y de conformidad con la carta enviada por el Secretario General a los Estados Miembros, éstos pueden pagar una cantidad mínima y ajustarse a los términos del Artículo 19 de la Carta. UN فيمــا يتعلق بنصيـب سوريــا المقرر فــي الميزانيــة العادية لﻷمـم المتحـدة لعـام ١٩٩٥، يمكن للدول ـ بموجب رسالة اﻹخطار التي عممها اﻷمين العام على الدول اﻷعضاء ـ أن تسدد حدا أدنى من النصيب المقرر لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El programa que tenemos ante nosotros y las medidas concretas que en éste figuran, constituyen una invitación del Secretario General a los Estados Miembros para fortalecer la capacidad de actuación de la Organización. UN والبرنامج المعروض علينا والأعمال المعينة التي يتضمنها يشكلان دعوة يوجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرة المنظمة على التنفيذ.
    Ese llamamiento concuerda con el formulado por el Secretario General a los Estados Miembros para que vuelvan a poner el comercio de armas pequeñas y ligeras en manos del Estado, y que éste responda por su transferencia. UN ويتسق ذلك النداء مع النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لوضع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مرة أخرى تحت مراقبة الدول، وجعل هذه الدول موضع مساءلة عن نقلها.
    También nos sumamos al llamamiento formulado por el Secretario General a los Estados Miembros para que redoblen sus esfuerzos por trabajar en pro del logro de una prohibición del suministro de armas pequeñas a agentes no estatales. UN كما نتشاطر الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء لمضاعفة جهودها في العمل على فرض حظر على إمداد الأطراف من غير الدول بالأسلحة الصغيرة.
    Preocupados por la sequía que amenaza a los dos países, se sumaron al llamamiento del Secretario General a los Estados Miembros para que proporcionaran un apoyo generoso a las operaciones humanitarias en curso en Etiopía y Eritrea. UN وانشغالا منهم بالجفاف الذي يهدد البلدين، أيدوا النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل المساهمة بسخاء في العمليات الإنسانية الجارية في إثيوبيا وإريتريا.
    Los miembros del Consejo se sumaron al llamamiento del Secretario General a los Estados Miembros para que proporcionaran un apoyo rápido y generoso a las operaciones humanitarias en Etiopía y Eritrea en el marco del proceso de llamamientos consolidados y otros mecanismos. UN وأيد أعضاء المجلس النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لكي تساهم بسرعة وبسخاء في تمويل العمليات الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا في إطار عملية النداء الموحد وغيره من الآليات.
    Asimismo, apoya el llamamiento dirigido por el Secretario General a los Estados Miembros para que aceleren la firma y ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y aseguren que entre en vigor lo antes posible. UN وهو يؤيد أيضا نداء الأمين العام إلى الدول الأعضاء للتعجيل بتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتصديق عليها وضمان بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    El llamamiento realizado por el Secretario General a los Estados Miembros para que redoblen sus esfuerzos con vistas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio reviste una importancia aún mayor. UN وهناك مزيد من الأهمية بالتالي لذلك النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء حتى تضاعف من جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se han enviado en forma continuada comunicaciones del Secretario General a los Estados Miembros en las que se solicitaba información pertinente (A/61/483 y A/62/608). UN تبعث رسائل من الأمين العام إلى الدول الأعضاء بصورة مستمرة من أجل الحصول على المعلومات ذات الصلة (A/61/483 و A/62/608)
    El Grupo de Río apoya la invitación del Secretario General a los Estados Miembros para que hagan un esfuerzo especial para intentar concluir un convenio general de lucha contra el terrorismo que refuerce el marco jurídico ya existente. UN 13 - وأضاف أن مجموعة ريو تؤيد دعوة الأمين العام للدول الأعضاء لبذل جهد خاص في محاولة للانتهاء من وضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب من أجل إكمال الإطار القانوني الذي سبق أن بدأ نفاذه.
    Por último, quisiéramos reiterar el llamamiento del Secretario General a los Estados Miembros a favor del mantenimiento de la diversidad de las vías de financiación de las actividades humanitarias y el apoyo sistemático y predecible a esas vías para atender las necesidades humanitarias existentes y crecientes. UN وأخيرا، نود أن نذكر مجددا دعوة الأمين العام للدول الأعضاء إلى الإبقاء على تنوع قنوات التمويل للأغراض الإنسانية وإلى التقديم المستمر الممكن التنبؤ به لتلك القنوات من أجل الوفاء بالحاجات الإنسانية القائمة والمتنامية.
    Considerando la situación financiera actual del Centro, el Secretario General apoya y reitera enérgicamente los llamamientos formulados por la Asamblea General a los Estados Miembros y a las organizaciones gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales y particulares para que proporcionen contribuciones voluntarias que permitan al Centro operar de forma plena y eficaz. UN 46 - وبسبب الحالة المالية الحالية التي يواجهها المركز، يؤيد الأمين العام بشدة ويكرر تأكيد النداءات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الدول الأعضاء والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والأفراد من أجل تقديم التبرعات التي تكفل تشغيل المركز تشغيلا تاما وفعالا.
    Los Estados Miembros que no son miembros de ningún grupo regional podrán participar también en las mesas redondas (resolución 57/250, de 20 de diciembre de 2002, y carta del Presidente de la Asamblea General a los Estados Miembros de fecha 7 de mayo de 2003, sobre cuestiones de organización). UN ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية (القرار 57/250 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، والرسالة الموجهة من رئيس الجمعية العامة إلى الدول الأعضاء والمؤرخة 7 أيار/مايو 2003، بشأن المسائل التنظيمية).
    c) Recomendar la adopción de medidas apropiadas en atención a las violaciones del embargo impuesto con arreglo al párrafo 13 de la resolución 918 (1994) y proporcionar regularmente información al Secretario General para su distribución General a los Estados Miembros. UN )ج( أن توصي باتخاذ التدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( وأن تقدم معلومات بشكل منتظم لﻷمين العام للتوزيع العام على الدول اﻷعضاء.
    c) Recomendar la adopción de medidas apropiadas en atención a las violaciones del embargo impuesto (...) y proporcionar regularmente información al Secretario General para su distribución General a los Estados Miembros. " UN " )ج( أن توصي باتخاذ التدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه وأن تقدم معلومات بشكل منتظم لﻷمين العام للتوزيع العام على الدول اﻷعضاء " .
    iii) Informe sobre la situación financiera de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre incluidos llamamientos del Secretario General a los Estados Miembros para que hagan contribuciones voluntarias UN ' ٣ ' تقرير عن الوضع المالي لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص والوارد في النداءات التي وجهها اﻷمين العام الى الدول اﻷعضاء من أجل تقديم تبرعات
    La Conferencia tomó nota de la invitación del Secretario General a los Estados Miembros para que proporcionen cuantas donaciones puedan durante la 33ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores con el fin de prestar apoyo al presupuesto del Fondo Islámico de Solidaridad y a sus obras pías para que puedan desempeñar sus funciones. UN 142 - أخذ المؤتمر علماً بدعوة الأمين العام الدول الأعضاء لتقديم ما تستطيعه من تبرعات أثناء انعقاد الدورة 33 للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، لدعم ميزانية الصندوق ووقفيته لتمكينهما من أداء مهامهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more