"general al respecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام عليه
        
    • العام في هذا الصدد
        
    • العامة في هذا الشأن
        
    • العام في هذا الشأن
        
    • العام بهذا الشأن
        
    • العامة عليها
        
    • العامة في هذا الصدد
        
    • العامة في هذا المجال
        
    • العام عليها
        
    • العامة بشأن هذا الموضوع
        
    • العام بشأنها
        
    • العام في ذلك الصدد
        
    • العام بشأن هذه
        
    • العام ذات الصلة
        
    • العام على التقرير
        
    El orador espera con interés la presentación del informe ante la Comisión y la publicación de un documento oficial en el que se consignen las observaciones del Secretario General al respecto. UN وقال إنه يتطلع إلى تقديم هذا التقرير إلى اللجنة وإصدار وثيقة رسمية تضم تعليقات الأمين العام عليه.
    En su resolución 48/218 A, la Asamblea General tomó nota también con reconocimiento del informe de la DCI y de las observaciones del Secretario General al respecto. UN كذلك أحاطت الجمعية علما، مع التقدير، في قرارها ٤٨/٢١٨ ألف، بتقرير وحدة التفتيش المشتركة وبتعليقات اﻷمين العام عليه.
    Hemos tomado nota de las propuestas que realizó el Secretario General al respecto. UN وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva conviene con la opinión del Secretario General al respecto. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على رأي اﻷمين العام في هذا الصدد.
    6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. UN ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. UN ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    A la Unión Europea le satisface esa práctica y no ve necesidad alguna de poner en entredicho las prerrogativas del Secretario General al respecto. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح إلى هذه الممارسة، ولا يرى أن ثمة حاجة إلى معارضة اختصاص الأمين العام في هذا الشأن.
    A solicitud del Interventor General, esos informes deberían facilitarse a la Junta de Desarrollo Industrial, acompañados de las observaciones que pudiere formular el Director General al respecto. UN وبناء على طلب المراقب العام للحسابات، ينبغي أن يقدم أي من هذه التقارير إلى مجلس التنمية الصناعية مشفوعا بتعليقات المدير العام عليه.
    b) Toma nota de las observaciones del Secretario General al respecto; UN (ب) تحيط علما بتعليقات الأمين العام عليه()؛
    a) Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas y comentarios del Secretario General al respecto (A/55/57 y Add.1) UN (أ) تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل في الأمم المتحدة وتعليقات الأمين العام عليه (A/55/57 و Add.1)؛
    Asimismo quiero aplaudir el entusiasmo del Secretario General al respecto y sus estimulantes observaciones introductorias. UN كما أحيي الحماس الذي يبديه الأمين العام في هذا الصدد وملاحظاته الاستهلالية الحفازة.
    Se señaló a la atención la función importante del Secretario General al respecto. UN ووجه الانتباه إلى الدور الهام لﻷمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión conviene con la opinión del Secretario General al respecto. UN وتوافق اللجنة على رأي اﻷمين العام في هذا الصدد.
    6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. UN ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. UN ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. UN ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Para su examen del tema, el Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General al respecto. UN وفيما يتصل بالنظر في هذا الموضوع، سيعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General al respecto, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    En la sección II figuran las estimaciones de ingresos preparadas por el Secretario General, los cambios efectuados por la Asamblea General al respecto y los créditos consignados por la Asamblea General. UN ٨ - ويتضمن الفرع الثاني تقديرات اﻹيرادات التي أعدها اﻷمين العام، والتغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة عليها والاعتمادات التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    En particular, el Secretario General Adjunto debe explicar sobre qué base jurídica se realizan esas separaciones e indicar qué medidas debe adoptar la Asamblea General al respecto. UN وبصفة خاصة، ينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يوضح اﻷساس القانوني لعمليات إنهاء الخدمة هذه وأن يبين ما هو اﻹجراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La Unión Europea espera con interés examinar el seguimiento que le han dado los Estados a los llamamientos formulados por la Asamblea General al respecto en el plazo de dos años. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى استعراض متابعة الدول لنداءات الجمعية العامة في هذا المجال خلال سنتين.
    iii) La Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección recibirán copias de todos los informes finales preparados por la Oficina, juntamente con los comentarios del Secretario General al respecto, y presentarán a la Asamblea General sus propios comentarios cuando corresponda; " UN " ' ٣ ' يزود كل من مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بنسخ من جميع التقارير النهائية التي ينتجها المكتب وتعليقات اﻷمين العام عليها ويزود الجمعية العامة بتعليقاتهما حسب الاقتضاء " ؛
    Ese personal debe eliminarse gradualmente de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General al respecto. UN وأعرب عن وجوب التوقف تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء الموظفين وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    DEL SECRETARIO General al respecto 5 - 133 4 UN وآراء اﻷمين العام بشأنها ٥ - ٣٣١ ٣
    Puesto que es fundamental disponer de capacidad permanente para atender a situaciones de emergencia, es de esperar que la Comisión haga suyas las propuestas del Secretario General al respecto. UN وبما أن القدرة الاحتياطية أمر أساسي، فهو يأمل أن تؤيد اللجنة مقترحات الأمين العام في ذلك الصدد.
    La Comisión se propone estudiar este asunto en el contexto de su examen del informe del Secretario General al respecto. UN وتعتزم اللجنة بحث هذا اﻷمر في سياق استعراضها لتقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.
    Las observaciones del Secretario General al respecto se transmitieron al Consejo Económico y SocialE/1991/8/Add.1/Rev.1. . UN وأحيلت تعليقات اﻷمين العام ذات الصلة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي)٢(.
    vi) La movilidad del personal de las Naciones Unidas (A/61/806) y observaciones del Secretario General al respecto (A/61/806/Add.1) UN ' 6` تنقل الموظفين في الأمم المتحدة (A/61/806)، وتعليقات الأمين العام على التقرير (A/61/806/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more