El orador espera con interés la presentación del informe ante la Comisión y la publicación de un documento oficial en el que se consignen las observaciones del Secretario General al respecto. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تقديم هذا التقرير إلى اللجنة وإصدار وثيقة رسمية تضم تعليقات الأمين العام عليه. |
En su resolución 48/218 A, la Asamblea General tomó nota también con reconocimiento del informe de la DCI y de las observaciones del Secretario General al respecto. | UN | كذلك أحاطت الجمعية علما، مع التقدير، في قرارها ٤٨/٢١٨ ألف، بتقرير وحدة التفتيش المشتركة وبتعليقات اﻷمين العام عليه. |
Hemos tomado nota de las propuestas que realizó el Secretario General al respecto. | UN | وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva conviene con la opinión del Secretario General al respecto. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على رأي اﻷمين العام في هذا الصدد. |
6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. | UN | ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. | UN | ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
A la Unión Europea le satisface esa práctica y no ve necesidad alguna de poner en entredicho las prerrogativas del Secretario General al respecto. | UN | والاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح إلى هذه الممارسة، ولا يرى أن ثمة حاجة إلى معارضة اختصاص الأمين العام في هذا الشأن. |
A solicitud del Interventor General, esos informes deberían facilitarse a la Junta de Desarrollo Industrial, acompañados de las observaciones que pudiere formular el Director General al respecto. | UN | وبناء على طلب المراقب العام للحسابات، ينبغي أن يقدم أي من هذه التقارير إلى مجلس التنمية الصناعية مشفوعا بتعليقات المدير العام عليه. |
b) Toma nota de las observaciones del Secretario General al respecto; | UN | (ب) تحيط علما بتعليقات الأمين العام عليه()؛ |
a) Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas y comentarios del Secretario General al respecto (A/55/57 y Add.1) | UN | (أ) تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل في الأمم المتحدة وتعليقات الأمين العام عليه (A/55/57 و Add.1)؛ |
Asimismo quiero aplaudir el entusiasmo del Secretario General al respecto y sus estimulantes observaciones introductorias. | UN | كما أحيي الحماس الذي يبديه الأمين العام في هذا الصدد وملاحظاته الاستهلالية الحفازة. |
Se señaló a la atención la función importante del Secretario General al respecto. | UN | ووجه الانتباه إلى الدور الهام لﻷمين العام في هذا الصدد. |
La Comisión conviene con la opinión del Secretario General al respecto. | UN | وتوافق اللجنة على رأي اﻷمين العام في هذا الصدد. |
6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. | UN | ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. | UN | ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
6. Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto. | UN | ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Para su examen del tema, el Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General al respecto. | UN | وفيما يتصل بالنظر في هذا الموضوع، سيعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن. |
Habiendo tomado nota del informe del Secretario General al respecto, | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن: |
En la sección II figuran las estimaciones de ingresos preparadas por el Secretario General, los cambios efectuados por la Asamblea General al respecto y los créditos consignados por la Asamblea General. | UN | ٨ - ويتضمن الفرع الثاني تقديرات اﻹيرادات التي أعدها اﻷمين العام، والتغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة عليها والاعتمادات التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
En particular, el Secretario General Adjunto debe explicar sobre qué base jurídica se realizan esas separaciones e indicar qué medidas debe adoptar la Asamblea General al respecto. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يوضح اﻷساس القانوني لعمليات إنهاء الخدمة هذه وأن يبين ما هو اﻹجراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد. |
La Unión Europea espera con interés examinar el seguimiento que le han dado los Estados a los llamamientos formulados por la Asamblea General al respecto en el plazo de dos años. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى استعراض متابعة الدول لنداءات الجمعية العامة في هذا المجال خلال سنتين. |
iii) La Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección recibirán copias de todos los informes finales preparados por la Oficina, juntamente con los comentarios del Secretario General al respecto, y presentarán a la Asamblea General sus propios comentarios cuando corresponda; " | UN | " ' ٣ ' يزود كل من مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بنسخ من جميع التقارير النهائية التي ينتجها المكتب وتعليقات اﻷمين العام عليها ويزود الجمعية العامة بتعليقاتهما حسب الاقتضاء " ؛ |
Ese personal debe eliminarse gradualmente de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General al respecto. | UN | وأعرب عن وجوب التوقف تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء الموظفين وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع. |
DEL SECRETARIO General al respecto 5 - 133 4 | UN | وآراء اﻷمين العام بشأنها ٥ - ٣٣١ ٣ |
Puesto que es fundamental disponer de capacidad permanente para atender a situaciones de emergencia, es de esperar que la Comisión haga suyas las propuestas del Secretario General al respecto. | UN | وبما أن القدرة الاحتياطية أمر أساسي، فهو يأمل أن تؤيد اللجنة مقترحات الأمين العام في ذلك الصدد. |
La Comisión se propone estudiar este asunto en el contexto de su examen del informe del Secretario General al respecto. | UN | وتعتزم اللجنة بحث هذا اﻷمر في سياق استعراضها لتقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة. |
Las observaciones del Secretario General al respecto se transmitieron al Consejo Económico y SocialE/1991/8/Add.1/Rev.1. . | UN | وأحيلت تعليقات اﻷمين العام ذات الصلة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي)٢(. |
vi) La movilidad del personal de las Naciones Unidas (A/61/806) y observaciones del Secretario General al respecto (A/61/806/Add.1) | UN | ' 6` تنقل الموظفين في الأمم المتحدة (A/61/806)، وتعليقات الأمين العام على التقرير (A/61/806/Add.1). |