Los miembros del Consejo aprueban las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe. | UN | ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره. |
La suma compensada se refleja en las recomendaciones del Secretario General contenidas en la conclusión del presente informe; | UN | ويرد ذكر هذا المقابَل في توصيات الأمين العام الواردة في خلاصة هذا التقرير؛ |
En consecuencia, la Unión Europea está en condiciones de hacer suyas las recomendaciones del Secretario General contenidas en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وبناء عليه، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد توصيات الأمين العام الواردة في تقرير الأداء الأول. |
Las declaraciones de política General contenidas en la Constitución y en el Código del Trabajo ponen de manifiesto el compromiso del Gobierno con los principios consagrados en esos convenios. | UN | وتدل بيانات السياسة العامة الواردة في الدستور ومدونة العمل على التزام الحكومة بالمبادئ المتجسدة في هذه الاتفاقيات. |
Por último, coincidimos plenamente con las observaciones del Secretario General contenidas en el párrafo 83 de su informe. | UN | أخيرا، نتفق اتفاقا تاما مع ملاحظات الأمين العام التي جاءت في الفقرة83 من تقريره. |
Por último, el coordinador para África sería responsable de prestar asistencia al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe sobre las condiciones para la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | وأخيرا يضطلع هذا المنسق بمسؤولية مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة في تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن شروط السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
No se ha concluido en espera de que la Asamblea General examine las propuestas del Secretario General contenidas en el informe A/60/725 y Add.1 | UN | لم تنجز في انتظار أن تنظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام الواردة في التقرير A/60/725 و Add.1 |
1. Hace suyas las propuestas del Secretario General contenidas en su informeA/C.5/48/76. | UN | ١ - تؤيد مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره)١(؛ |
Las propuestas del Secretario General contenidas en “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo” ofrecen una plataforma alentadora a partir de la cual las Naciones Unidas pueden desplegar sus esfuerzos para responder a los desafíos del futuro y satisfacer las aspiraciones más elevadas de sus Miembros. | UN | واقتراحات اﻷمين العام الواردة في " خطة للسلام " و " خطة للتنمية " توفر منهاج عمل مشجعا، يمكن أن تنطلق منه جهود اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات المستقبل والوفاء بأسمى أماني أعضائها. |
Los miembros del Grupo de Trabajo examinaron las propuestas del Secretario General contenidas en los párrafos 12 y 13 del documento UNCTAD/ISS/Misc.121, y convinieron en recomendar la financiación de expertos, con las siguientes condiciones: | UN | نظر أعضاء الفرقة العاملة في مقترحات اﻷمين العام الواردة في الفقرتين ١٢ و ١٣ من الوثيقة UNCTAD/ISS/Misc.121 واتفقوا على التوصية بتمويل الخبراء بشرط: |
g) Tomó nota de las decisiones del Director General contenidas en el documento IDB.19/CRP.8; | UN | )ز( أحاط علما بقرارات المدير العام الواردة في الوثيقة IDB.19/CRP.8 ؛ |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1391 (2002), de 28 de enero de 2002, hizo suyas las recomendaciones del Secretario General contenidas en dicho informe. | UN | وقد أيد مجلس الأمن في قراره 1391 (2002) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2002 توصيات الأمين العام الواردة في ذلك التقرير. |
Las propuestas del Secretario General contenidas en el documento A/58/600 son válidas y el orador expresa la esperanza de que los Estados Miembros puedan llegar a un acuerdo respecto de ellas y adoptar una decisión que permita que avance el proceso de reforma. | UN | وقال إن اقتراحات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/58/600 في محلها وأعرب عن أمله في أن تتمكن الدول الأعضاء من التوصل إلى اتفاق بشأنها واتخاذ قرار يمكِّن عملية الإصلاح من السير قدما. |
Sin embargo, en las observaciones del Director General contenidas en el documento IDB.27/19/Add.2, se propuso meramente que la Junta tomara nota " de la información suministrada " . | UN | بيد أنه في تعليقات المدير العام الواردة في الوثيقة IDB.27/19/Add.2 لم يُقتَرح سوى " أن يحيط المجلس علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة " . |
La delegación de Uganda apoyará las propuestas del Secretario General contenidas en el documento A/C.5/59/22, en la inteligencia de que en el proceso de racionalización de la Oficina se tendrá en cuenta que se necesitan dirigentes que faciliten la acción. | UN | إن وفده سيؤيد مقترحات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/C.5/59/22، باعتبار أن عملية تبسيط عمل المكتب ستأخذ في الاعتبار ضرورة وجود قيادة ذات توجهات تيسيرية. |
Las estimaciones del costo del sistema de justicia interna para el año 2009 resultante de las propuestas del Secretario General contenidas en su informe (A/61/294) ascienden en total a 16.644.000 dólares, según se indica en el cuadro 11 siguiente. | UN | 61 - تبلغ تقديرات التكاليف فيما يتعلق بنظام العدل الداخلي لعام 2009 الناشئة عن اقتراحات الأمين العام الواردة في تقريره A/62/294 ما مجموعه 000 644 16 دولار على النحو المبين في الجدول 11 أدناه. |
Recomendaciones del Secretario General contenidas en el informe relativo al estudio ampliado de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن دراسة جدوى موسعة بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General de fecha 24 de agosto de 1992 (S/24480) sobre las conclusiones del equipo técnico y de las recomendaciones del Secretario General contenidas en él; | UN | " ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٢٩٩١ )S/24480( بشأن نتائج تحريات الفريق التقني، وبتوصيات اﻷمين العام الواردة في ذلك التقرير؛ |
El informe del Comité Permanente del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas se presenta en cumplimiento de las decisiones de la Asamblea General contenidas en su resolución 46/220 de 20 de diciembre de 1991. | UN | ٢ - وتقرير اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة مقدم عملا بمقررات الجمعية العامة الواردة في قرارها ٤٦/٢٢٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١. |
El informe del Comité Permanente del Comité Mixto se presenta en cumplimiento de las decisiones de la Asamblea General contenidas en su resolución 46/220, de 20 de diciembre de 1991. | UN | 2 - وتقرير اللجنة الدائمة للصندوق المشترك للمعاشات مقدم عملا بمقررات الجمعية العامة الواردة في قرارها 46/220 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1991. |
Resumen de las medidas adoptadas para dar cumplimiento a las decisiones y peticiones de la Asamblea General contenidas en su resolución 59/296 y a las peticiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto aprobadas por la Asamblea General y de la Junta de Auditores | UN | خامسا - موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ مقررات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 59/296، والطلبات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدها كل من الجمعية العامة، ومجلس مراجعي الحسابات |
La delegación de Bangladesh hace suyas las observaciones del Secretario General contenidas en el documento A/62/168 relativas a la necesidad de promover oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | وأضافت أن وفد بلادها يؤيد ملاحظات الأمين العام التي جاءت في الوثيقة A/62/168 بشأن ضرورة تشجيع فرص العمل أمام الشباب. |