No se produjo en el período del que se informa ninguna violación del acuerdo general de cesación del fuego por las partes en el acuerdo | UN | لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
La situación de seguridad comenzó a mejorar en su conjunto tras la entrada en vigor del Acuerdo general de cesación del fuego. | UN | وبدأت الحالة الأمنية العامة تتحسن منذ بدء نفاذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
No se registraron violaciones del Acuerdo general de cesación del fuego | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي حالات انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار |
:: Participación en las investigaciones de los equipos militares conjuntos sobre presuntas violaciones del Acuerdo general de cesación del fuego | UN | :: الاشتراك في التحقيقات التي تجريها الأفرقة العسكرية المشتركة في الانتهاكات المدعاة لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
:: Asesoramiento técnico a la facilitación del proceso de paz de Burundi y al Gobierno sobre la aplicación del Acuerdo general de cesación del fuego | UN | • إسداء المشورة التقنية لآلية تيسير عملية السلام في بوروندي وللحكومة بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
Causa especial preocupación el actual estancamiento de la aplicación del acuerdo general de cesación del fuego. | UN | ويشكل تعطل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل حاليا مدعاة للقلق على وجه الخصوص. |
Una vez más, insto a los dirigentes somalíes a que celebren un acuerdo general de cesación del fuego. | UN | وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار. |
La aplicación del acuerdo general de cesación del fuego se ha desarrollado hasta el momento de manera relativamente satisfactoria y de acuerdo con el calendario previsto. | UN | 43 - وجرى حتى الآن تطبيق الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بطريقة مرضية نسبيا ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
1.1.1 Firma de un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y el Frente Nacional de Liberación (FNL) | UN | 1-1 تم توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية |
La aplicación del acuerdo general de cesación del fuego sigue estancada, pese a que se han registrado ciertos progresos durante el período que abarca el presente informe. | UN | 31 - ظل تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار معطلا بالرغم من إحراز بعض التقدم في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Es urgente que se reanude y se aplique cuanto antes el acuerdo general de cesación del fuego en un marco político amplio en que se tengan presentes las preocupaciones del Gobierno y las FNL. | UN | وهناك حاجة ماسة لاستئناف الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار وتنفيذه في وقت مبكر في إطار سياسي شامل يراعي شواغل الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
A menos que se vuelva a aplicar el Acuerdo general de cesación del fuego, el nuevo ciclo de violencia podría anular todos los beneficios tan dolorosamente obtenidos por el pueblo de Burundi desde la firma del Acuerdo de Arusha hace ocho años. | UN | وما لم يعد تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار إلى مساره، فإن دوامة العنف الجديدة قد تُبدد كل المكاسب التي تحققت بشق الأنفس لشعب بوروندي منذ توقيع اتفاق أروشا قبل ثمان سنوات. |
Se exhorta al Gobierno a que conceda a la aplicación del Acuerdo general de cesación del fuego la prioridad que merece y no ahorre esfuerzos por llegar a soluciones mutuamente aceptables de los problemas que han obstaculizado su aplicación. | UN | والحكومة مدعوة إلى إعطاء تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الأولوية التي يستحقها وألا تألو جهدا من أجل التوصل إلى حلول يقبلها الطرفان بشأن المسائل التي أعاقت تنفيذ الاتفاق. |
El objetivo del grupo era abordar los obstáculos políticos derivados de la aplicación del acuerdo general de cesación del fuego. | UN | وقد أُنشئت المديرية السياسية بهدف تذليل العقبات السياسية التي تعترض تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
Firma de un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) | UN | التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
Cero violaciones del acuerdo general de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003 | UN | لم تقع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 3 أيار/مايو 2003 |
La separación de niños representó un hito importante en la aplicación del Acuerdo general de cesación del fuego. | UN | وكان فصل الأطفال يمثل لبنة أساسية في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
2.1 Cumplimiento por las partes del Acuerdo general de cesación del fuego de 9 de enero de 2005 | UN | 2-1 امتثال الأطراف لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005 |
2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo general de cesación del fuego de 9 de enero de 2005 | UN | 2-1-1 عدم وقوع أية انتهاكات جسيمة لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005 |
Factores externos: Se celebrará un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y el FNL, el ejército y la policía nacionales asumirán las funciones de seguridad y orden público, y los donantes proporcionarán la financiación necesaria para la reforma del sector de la seguridad y el programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | سيُبرم اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، وسيتولى الجيش والشرطة الوطنيان مهام الأمن وفرض سيادة القانون والنظام، وسيوفر المانحون ما يلزم من تمويل لإصلاح قطاع الأمن ولبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El Programa multinacional de desmovilización y reintegración del Banco Mundial proporcionará financiación para los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los antiguos combatientes del FNL cuando se firme un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y el FNL. III. Análisis de las diferencias | UN | أما تمويل برامج هذه العمليات فيما يخص المقاتلين السابقين بقوات التحرير الوطنية فإنه سيقدم من جانب البنك الدولي من خلال البرنامج المتعدد البلدان للتسريح وإعادة الإدماج لدى إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية. |
- La firma el 16 de noviembre de 2003 del Acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno de Transición de Burundi y el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerza de Defensa de la Democracia (CNDD-FDD); | UN | - التوقيع في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على الاتفاق العام لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية؛ |
Si bien el Acuerdo general de cesación del fuego contribuirá a la estabilidad regional, la proliferación de las armas pequeñas en la población civil en Burundi es motivo de gran preocupación. Sin embargo, el Gobierno ha puesto en marcha una campaña de recogida de armas y ha creado una comisión técnica para el desarme civil. | UN | 22 - وأضاف أن الاتفاقية الشاملة لوقف إطلاق النار ستساهم في استقرار المنطقة، ولكن انتشار الأسلحة الصغيرة بين السكان المدنيين في بوروندي مسألة تثير القلق بشكل خاص، وإن كانت الحكومة قد بدأت حملة لجمع الأسلحة وشكلت لجنة تقنية لنزع سلاح المدنيين. |
Participación en las investigaciones de los equipos militares conjuntos sobre presuntas violaciones del Acuerdo general de cesación del fuego | UN | الاشتراك في تحقيقات الأفرقة العسكرية المشتركة في ما يدَّعى وقوعه من انتهاكات لوقف إطلاق النار الشامل |