"general de establecer una" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام إنشاء
        
    • العام بإنشاء
        
    • العام لإنشاء
        
    • العام الداعي إلى إنشاء
        
    • العام على إنشاء
        
    Algunas delegaciones expresaron reservas acerca de la propuesta del Secretario General de establecer una nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN ٩٧ - أبدى بعض الوفود تحفظاته على اقتراح اﻷمين العام إنشاء مكتب جديد لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    Se podría considerar que una carta del Presidente del Consejo de Seguridad en la que haga suya claramente la intención del Secretario General de establecer una operación determinada es una decisión para iniciar el despliegue. UN وإن أي رسالة يوجهها رئيس مجلس الأمن ويوافق فيها بوضوح على عزم الأمين العام إنشاء عملية ما، يمكن أن تُؤخذ على أنها قرار ببدء نشرها.
    1.58 En su resolución 55/258, de 14 de junio de 2001, la Asamblea General acogió con satisfacción la propuesta del Secretario General de establecer una función de mediador. UN 1-58 رحبت الجمعية العامة في قرارها 55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 باقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة أمين مظالم.
    El Consejo ha aceptado la recomendación del Secretario General de establecer una fuerza neutral conocida como Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN وقد وافق المجلس على توصيات اﻷمين العام بإنشاء قوة محايدة تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    Debe considerarse seriamente y sin más demoras la propuesta del Secretario General de establecer una fuerza multinacional en los territorios ocupados. UN فاقتراح الأمين العام بإنشاء قوة متعددة الجنسيات في الأراضي المحتلة يجب النظر فيه بجدية ودون إبطاء.
    2. Encomia la iniciativa del Secretario General de establecer una reserva de almacenamiento de alimentos estratégica para el Níger con miras a resolver de manera permanente el problema de escasez de alimentos que se plantea de manera constante en el país y exhorta a los Estados Miembros a que participen activamente en esta importante iniciativa humanitaria; UN 2 - يشيد بمشروع الأمين العام لإنشاء مخزون غذائي استراتيجي بالنيجر، بغية إيجاد حل دائم لمشكلة النقص الغذائي المتكرر في البلاد.ويحث الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في هذا المشروع الإنساني الهام.
    Fue bien recibida la propuesta del Secretario General de establecer una junta de convalidación de programas de capacitación en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a fin de uniformar la capacitación impartida por los Estados Miembros y reconocer los cursos que los Estados Miembros ofrecían. UN وأُبدي ترحيب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مجلس لإقرار التدريب داخل إدارة عمليات حفظ السلام وذلك لتوحيد التدريب الذي يجري في الدول الأعضاء ولإقرار دورات التدريب التي تنظمها الدول الأعضاء.
    En una carta de fecha 30 de agosto de 2010 dirigida al Secretario General (S/2010/457), el Consejo acogió con beneplácito la intención del Secretario General de establecer una oficina regional de las Naciones Unidas para África Central en Libreville. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام بتاريخ 30 آب/أغسطس 2010 (S/2011/457)، رحب المجلس بعزم الأمين العام على إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة في وسط أفريقيا في ليبرفيل.
    Asimismo, esperamos conocer mayores detalles sobre la propuesta del Secretario General de establecer una " capacidad mundial permanente de respuesta " , la cual estaría bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى معرفة مزيد من التفاصيل بشأن اقتراح الأمين العام إنشاء قدرة عالمية دائمة على الاستجابة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    En su resolución 53/91, la Asamblea General acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de establecer una oficina de enlace con la OUA en Addis Abeba. UN ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 53/91 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، بقرار الأمين العام إنشاء مكتب للاتصال في أديس أبابا بمنظمة الوحدة الأفريقية.
    En su resolución 53/91, la Asamblea General acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de establecer una oficina de enlace con la OUA en Addis Abeba. UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها 53/91 بقرار الأمين العام إنشاء مكتب للاتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا.
    Su delegación apoya la iniciativa del Secretario General de establecer una Junta de Investigación independiente sobre el bombardeo de escuelas del OOPS. UN وأعرب عن تأييد وفده لمبادرة الأمين العام إنشاء مجلس تحقيق مستقل يتولى التحقيق في ملابسات القصف الذي تعرضت له مدارس الأونروا.
    Habida cuenta de la decisión del Secretario General de establecer una Dependencia de Descolonización en el Departamento de Asuntos Políticos, deben suministrarse a dicha Dependencia todos los recursos necesarios, de conformidad con las prioridades y los mandatos consignados en el plan de mediano plazo. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي في ضوء قرار اﻷمين العام إنشاء وحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية، إتاحة جميع الموارد اللازمة لتلك الوحدة، وذلك وفقا لﻷولويات والولايات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل ولولاياتها.
    En su resolución 53/91 de 7 de diciembre de 1998, la Asamblea General acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de establecer una oficina de enlace con la OUA en Addis Abeba. UN ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 53/91 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، بقرار الأمين العام إنشاء مكتب في أديس أبابا للاتصال بمنظمة الوحدة الأفريقية.
    En su resolución 53/91, de 7 de diciembre de 1998, la Asamblea General acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de establecer una oficina de enlace con la OUA en Addis Abeba. UN ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 53/91 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، بقرار الأمين العام إنشاء مكتب للاتصال في أديس أبابا بمنظمة الوحدة الأفريقية.
    La oradora acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer una junta de alto nivel para el adelanto de la mujer que lo asesore sobre las actividades complementarias de la Conferencia y de establecer un grupo de tareas interinstitucional para la potenciación y el adelanto de la mujer. UN وأعربت عن ترحيبها باقتراح اﻷمين العام بإنشاء مجلس رفيع المستوى يعنى بالنهوض بالمرأة وﻹحاطته علما بما تم من متابعة للمؤتمر، وتشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تعنى بتمكين المرأة والنهوض بها.
    La Asamblea General, en la parte II de su resolución 47/120, de 18 de diciembre de 1992, expresó su apoyo a la recomendación del Secretario General de establecer una función de alerta temprana. UN وأيدت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٢٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ توصية اﻷمين العام بإنشاء مهمة إنذار مبكر.
    La propuesta del Secretario General de establecer una comisión a nivel ministerial para que examine la labor de los demás organismos de las Naciones Unidas y su relación con la Asamblea General y la Secretaría es muy oportuna. UN واقتراح اﻷمين العام بإنشاء لجنــة وزاريــة رفيعة المستوى لاستعراض عمل وكــالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وعلاقتها بالجمعية العامة واﻷمانة، اقتراح أتى في وقته المناسب.
    Resulta inaceptable que este órgano siga dando la espalda a los sufrimientos del pueblo palestino y continúe sin considerar seriamente la propuesta del Secretario General de establecer una fuerza multinacional de protección en los territorios ocupados. UN وليس مقبولا من تلك الهيئة الاستمرار في إدارة ظهرها لمعاناة الشعب الفلسطيني والفشل في النظر الجاد في اقتراح الأمين العام بإنشاء قوة حماية دولية في الأراضي المحتلة.
    En ese sentido, apoyamos la iniciativa del Secretario General de establecer una red integrada de vigilancia e informaciones sistemáticas que proporcione informes objetivos, periódicos y exactos sobre las violaciones que se cometen contra los niños. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة متكاملة للرصد والمعلومات لتوفير تقارير دورية موضوعية ودقيقة عن الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال.
    3. Encomia la iniciativa del Secretario General de establecer una reserva estratégica de almacenamiento de alimentos para el Níger, con miras a resolver de manera permanente el problema recurrente de escasez de alimentos en el país, e insta a los Estados Miembros a participar activamente en esta importante iniciativa humanitaria. UN 3 - يشيد بمبادرة الأمين العام لإنشاء مخزون غذائي استراتيجي بالنيجر، بغية إيجاد حل دائم لمشكلة النقص الغذائي المتكرر في البلاد. ويحث الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في هذا المشروع الإنساني الهام.
    Después de referirse a los problemas internos y posibles riesgos en relación con las elecciones de 2007, el Representante Especial subrayó la propuesta del Secretario General de establecer una oficina integrada de las Naciones Unidas. UN وبعد الإشارة إلى التحديات الداخلية والمخاطر المحتملة فيما يتعلق بانتخابات عام 2007، شدد الممثل الخاص على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة.
    k) Tomar nota de la intención del Secretario General de establecer una junta consultiva de alto nivel sobre el adelanto de la mujer para velar por que en la aplicación de la Plataforma de Acción se tengan plenamente en cuenta las esperanzas y las inquietudes de importantes grupos en relación con los problemas de género; UN )ك( أن تلاحظ عزم اﻷمين العام على إنشاء مجلس استشاري رفيع المستوى للنهوض بالمرأة ليكفل مراعاة توقعات واهتمامات الجهات الرئيسية النصيرة بشأن المسائل ذات الصلة بين الجنسين مراعاة كاملة لدى تنفيذ منهاج العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more