"general de la organización de estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامة لمنظمة الدول
        
    • العام لمنظمة الدول
        
    • العامة لمنظمة البلدان
        
    Reconociendo, también, la importante y valiosa contribución que ha venido brindando la Secretaría General de la Organización de Estados Americanos (OEA), a través del Programa de Asistencia a la Acción Integral contra las Minas Antipersonal de la Unidad para la Promoción de la Democracia, a las tareas de la acción contra las minas antipersonal en el hemisferio; UN وإذ نُقر أيضا بالمساهمة الهامة والقيّمة التي ما فتئت تقدمها الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية في المسائل المتعلقة بإزالة الألغام المضادة للأفراد في نصف الكرة الأرضية، من خلال برنامج المساعدة للأعمال الشاملة لإزالة الألغام المضادة للأفراد الذي وضعته وحدة تعزيز الديمقراطية؛
    :: Convención Interamericana contra el Terrorismo, adoptada por la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos el 3 de junio de 2002, y suscrita por Venezuela en esta misma fecha. UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، التي اعتمدتها الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في 3 حزيران/يونيه 2002 وانضمت إليها فنزويلا في التاريخ نفسه.
    Asimismo, en la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos (OAS) se aprobó recientemente una declaración que llama a ambas Partes a reanudar las negociaciones sobre la disputa de soberanía, con el objeto de hallar cuanto antes una solución pacífica a este prolongado litigio. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت مؤخرا الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية إعلانا يدعو الطرفين إلى أن يستأنفا في أقرب وقت ممكن المفاوضات بشأن الخلاف حول السيادة من أجل إيجاد حل سلمي لهذا الخلاف الذي طال أمده.
    En virtud de dicho acuerdo, si no podemos resolver la controversia mediante negociaciones, el Secretario General de la Organización de Estados Americanos puede entonces recomendar que presentemos nuestras posiciones diferentes ante un órgano jurídico internacional. UN وبمقتضى ذلك الاتفاق يمكن للأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية أن يوصي، إذا لم نقدر على حل النزاع عن طريق المفاوضات، بأن نرفع خلافاتنا إلى هيئة قضائية دولية.
    A nivel regional, México depositó el 9 de junio de 2003, ante el Secretario General de la Organización de Estados Americanos, su instrumento de ratificación de la Convención Interamericana contra el Terrorismo. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أودعت المكسيك صك تصديقها على الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب لدى الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية في 9 حزيران/يونيه 2003.
    En el contexto regional, la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos (OEA) aprobó en 1994 la Convención Interamericana sobre desaparición forzada de personas. UN 11 - وفي السياق الإقليمي، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة البلدان الأمريكية، في عام 1994، اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    El 5 de junio, el Relator Especial formó parte de un grupo de expertos sobre la libertad de expresión y la prevención de la violencia juvenil en la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos. UN وفي 5 حزيران/يونيه، شارك المقرر الخاص في اجتماع خبراء بشأن حرية التعبير ودرء عنف الشباب، في إطار الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية.
    En junio de 2012, la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos (OEA) adoptó una Declaración sobre la cuestión de las Islas Malvinas en su 42º período ordinario de sesiones. UN وفي حزيران/يونيه 2012 اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية إعلاناً بشأن مسألة جزر مالفيناس في دورتها العادية الثانية والأربعين.
    a) Informe en relación con la Resolución AG/RES.2795 (XLIII-O/13), aprobada por la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos (OEA); UN (أ) تقرير عن القرار AG/RES 2795 (XLIII-O/13) الذي اعتمدته الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية؛
    Además, la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer fue adoptada por la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos (OEA) el 6 de junio de 1994 y ratificada por el Brasil el 27 de noviembre de 1995. UN إضافة إلى ذلك، في 6 حزيران/ يونيه 1994 اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، وصدقت البرازيل عليها في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 1995.
    De igual manera es importante señalar que, en lo que respecta al ámbito regional, Venezuela suscribió la Convención Interamericana contra el Terrorismo el pasado 3 de junio, adoptada en el marco del XXXII Período Ordinario de Sesiones de la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos. UN ومن الأهمية كذلك الإشارة، في ما يتعلق بالنطاق الإقليمي، إلى أن فنزويلا وقعت في 3 حزيران/يونيه الماضي على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في الدورة العادية الثانية والثلاثين للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Asimismo, es intención en la elaboración del referido proyecto de ley tomar en cuenta otros instrumentos internacionales en la materia como la Convención Interamericana contra el Terrorismo, que fuera firmada por el Paraguay en fecha 3 de junio pasado, en ocasión de la 32º Asamblea General de la Organización de Estados Americanos (OEA). UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتزم، لدى صياغة مشروع القانون المذكور، مراعاة صكوك دولية أخرى، منها اتفاقية الدول الأمريكية لمكافحة الإرهاب، التي وقعت عليها باراغواي في 3 حزيران/يونيه 2002، خلال الدورة الثانية والثلاثين للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية.
    13. A nivel regional, en 1988 se firmó la Declaración para el Adelanto de la Mujer en la Región de la ASEAN; en 1994 la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos aprobó la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer ( " Convención de Belén do Pará " ). UN 13- وعلى الصعيد الإقليمي، وُقِّع في عام 1988 إعلان النهوض بالمرأة في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا؛ كما قامت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في عام 1994 باعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    Se ratifica la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, adoptada por aclamación en el Vigésimo Cuarto Período Ordinario de sesiones de la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos, el 9 de junio de 1994 en Belem Do Para, Brasil y es a partir de los antes expuesto y gracias al movimiento de mujeres que mediante la UN 23 - التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العُنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله التي اعتُمِدت بالإجماع في الدورة العادية الرابعة والعشرين للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في 9 حزيران/يونيه 1994 في بيليم دو بارا، البرازيل.
    a El texto fue aprobado posteriormente por la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos como resolución AG/RES 2735, de 4 de junio de 2012. UN (أ) اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية ذلك النص في وقت لاحق ليصبح القرار AG/RES.2735 المؤرخ 4 حزيران/ يونيه 2012.
    Como se dice en la Declaración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, en el documento redactado por la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos, celebrada en Managua en junio de 1993, y en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización (A/48/1), la democracia no puede consolidarse sin el desarrollo. UN وكما جاء في إعلان المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا وفي الوثيقة التي تمخضت عنها الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية المعقودة في منغوا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ وفي تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة )A/48/1( فإن الديمقراطية لا يمكن أن تستتب دون تنمية.
    La Asamblea General de la Organización de Estados Americanos (OEA), en una resolución titulada “Libertad de Comercio e Inversión en el Hemisferio” AG/DOC.3375/96. , pidió al Comité Jurídico Interamericano que examinara la “Ley Helms-Burton”, con miras a emitir una opinión sobre su validez conforme al derecho internacional. UN ٥٢ - طلبت الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، في قرار بعنوان " حرية التجارة والاستثمار في نصف الكرة اﻷرضية " )٢٠(، من اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية النظر في " قانون هيلمز - بيرتون " ، بهدف إصدار فتوى بشأن مدى صحته بموجب القانون الدولي.
    Actuó como moderador el Sr. Len Ishmael, Director General de la Organización de Estados del Caribe Oriental, que formuló una declaración e invitó a los participantes a intervenir en el debate. UN 28 - وأدار حلقة المناقشة الرابعة الدكتور لين إشميل، المدير العام لمنظمة الدول شرق الكاريبي، الذي أدلى أيضا ببيان وافتتح باب المناقشة.
    En cuanto a la cuestión de los recursos financieros, el quinto párrafo del preámbulo se refiere al Memorándum de Entendimiento firmado en octubre de 2005 entre el Director General de la ONUDI y el Secretario General de la Organización de Estados Americanos (OEA), en virtud del cual la OEA facilitará recursos para financiar programas y proyectos regionales ejecutados conjuntamente con la ONUDI. UN وفيما يتعلق بمسألة الموارد المالية، قالت إن الفقرة الخامسة من الديباجة تشير إلى مذكرة تفاهم أبرمت بين المدير العام لليونيدو والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، وتوفر بموجبها منظمة الدول الأمريكية موارد لتمويل برامج ومشاريع إقليمية وتشترك في تنفيذها مع اليونيدو.
    Tras consultar con el Secretario General de la Organización de Estados Americanos, quién había manifestado estar dispuesto a continuar la presencia de la MICIVIH en Haití después del 7 de febrero de 1996, indiqué mi intención, previo recibo de una solicitud del Gobierno de Haití, de formular una recomendación a la Asamblea General para que prorrogara el mandato de la MICIVIH. UN وقد أجريت مشاورات مع اﻷميـــن العام لمنظمة الدول اﻷمريكية الذي أبدى استعداده لمواصلة وجود البعثة المدنية الدولية لما بعد ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، وبعدها أوضحت اعتزامي صياغة توصية الى الجمعية العامة أطلب فيها تمديد ولاية البعثة، بعد أن أتلقى طلبا من حكومة هايتي.
    El 22 de noviembre de 1999 se celebrará en San José un acto solemne para conmemorar estos aniversarios, con el patrocinio del Gobierno de Costa Rica, la aprobación de la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos y la colaboración del Instituto Interamericano de Derechos Humanos. UN ٤٠ - ومضى قائلا إن احتفالا رسميا سيجري في سان خوزيه في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ﻹحياء ذكرى هاتين المناسبتين وذلك تحت رعاية الحكومة وبموافقة الجمعية العامة لمنظمة البلدان اﻷمريكية وتعاون معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more