"general de la población" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام للسكان
        
    • العامة للسكان
        
    • عام للسكان
        
    • العام للمجتمع
        
    • العامة للشعب
        
    • العام للشعب
        
    • السكان عموما
        
    • العام للناس
        
    • شاملة للسكان
        
    • السكاني العام
        
    • العامة لسكان
        
    • الإجمالي للسكان
        
    La fecha básica en que se apoyan el calendario censal y la cronología de todas las demás operaciones es la fecha de comienzo del empadronamiento general de la población. UN ويشكل تاريخ بدء العد العام للسكان التاريخ اﻷساسي الذي يتوقف عليه الجدول الزمني للتعداد وجدولة كل العمليات اﻷخرى.
    Las mejoras logradas en los niveles de vida está desapareciendo y el bienestar general de la población está declinando en muchas partes de la región. UN وتتجه المكاسب التي تحققت في مستويات المعيشة للانخفاض وهبط معدل الرفاه العام للسكان في كثير من أنحاء المنطقة.
    Además, ello repercutirá favorablemente en la salud y en el bienestar general de la población. UN كما سيترتب على ذلك أثر إيجابي في الصحة والرفاه العام للسكان.
    Esta situación tendrá consecuencias imprevisibles para la salud general de la población y, en particular, de la población infantil vulnerable. UN وسيكون لهذا عواقب لا يمكن التنبؤ بها، بالنسبة للصحة العامة للسكان وخاصة بالنسبة للسكان اﻷطفال الضعفاء.
    62. La situación general de la población civil de Kabul siguió siendo precaria. UN ٦٢ - والحالة العامة للسكان المدنيين في كابول ما زالت مضطربة.
    Desde hace casi 29 años no hemos podido realizar un censo general de la población en todo el territorio. UN ومنذ ما يقارب ٢٩ سنة لم نستطع إجراء تعداد عام للسكان على امتداد البلد بأسره.
    Al exponer el enfoque del Gobierno para hacer frente a la crisis por tres vías, incluyó una solicitud de que se reforzara el mandato de la MONUSCO e hizo un llamamiento a la movilización general de la población. UN وبيّن نهج الحكومة الثلاثي الشُعب للتصدي للأزمة، وتضمن خطابه طلبا بتعزيز ولاية البعثة ودعوة إلى التعبئة العامة للشعب.
    Todo ello hace que la capacidad del sistema resulte limitada, lo cual afecta también al bienestar general de la población. UN ويتمثل الأثـر المجمـع في الحـد من قدرة النظام وإلحاق الضرر بالرفـاه العام للسكان.
    La conducta general de la población y muchas de las políticas institucionales fomentan los prejuicios que prevalecen a nivel estructural en la sociedad brasileña. UN فالسلوك العام للسكان والعديد من السياسات المؤسسية تكرر التحيز السائد على المستوى الهيكلي للمجتمع البرازيلي.
    Fuente: Censo general de la población y la vivienda. UN المصدر: التعداد العام للسكان والمساكن لعام 2003.
    1. Consejo General de Información, primeros resultados del censo general de la población de 2006. UN الهيئة العامة للمعلومات، النتائج الأولية للتعداد العام للسكان 2006.
    El bienestar general de la población de los países menos adelantados debe constituir el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. UN وينبغي أن ترتكز اهتمامات المجتمع الدولي على تحقيق الرفاه العام للسكان في أقل البلدان نموا.
    La delegación sugirió que la disminución del número de esas escuelas debía entenderse en el contexto de la tendencia demográfica general de la población y la reestructuración del sistema educativo. UN وقال الوفد إن انخفاض عدد هذه المدارس ينبغي أن يفسر في ضوء الاتجاه الديمغرافي العام للسكان وإعادة هيكلة النظام التعليمي.
    Estas cifras indican que tal situación tendrá consecuencias para la salud general de la población en un período próximo. UN وتبين هذه اﻷرقام أنه ستترتب على ذلك عواقب على الصحة العامة للسكان في الفترة المقبلة .
    No obstante, la situación general de la población civil continúa siendo sumamente difícil. UN غير أن الحالة العامة للسكان المدنيين لا زالت صعبة للغاية.
    Los objetivos fundamentales de esas actividades serían reducir los embarazos a edad temprana, reducir la incidencia de enfermedades transmitidas por contacto sexual, incluido el VIH/SIDA, y mejorar la salud reproductiva y sexual general de la población. UN واﻷهداف الرئيسية من هذه المحاولات هي تقليل الحمل المبكر، وتخفيف انتشار اﻷمراض الجنسية المعدية، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، وتحسين الصحة التناسلية والجنسية العامة للسكان.
    Otras actividades relacionadas con la gobernanza incluyen la labor preparatoria de un censo general de la población, que se realizará en 2008 con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la Unión Europea y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وتشمل أنشطة الحكم الأخرى الأعمال التحضيرية لتعداد عام للسكان من المقرر إجراؤه سنة 2008 بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان والاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Para Costa Rica esa es una tarea prioritaria: no se trata simplemente de alcanzar satisfactoriamente los indicadores macroeconómicos, sino más bien de alcanzar cada objetivo centrándose en el ser humano, invirtiendo estratégicamente en el desarrollo general de la población. UN وبالنسبة إلى كوستاريكا كانت هذه مهمة ذات أولوية: لم تكن على وجه التحديد قضية تحقيق مؤشرات اقتصادية كلية مُرْضِية بل تحقيق كل هدف مع التركيز على الكائن البشري، مُستثمِرة استراتيجيا في التنمية العامة للشعب.
    Esto no quiere decir que el éxito económico no haya desempeñado un papel crítico en el fomento del bienestar general de la población y de la democratización. UN وهذا لا يعني أن النجاح الاقتصادي لم يلعب دورا حيويــا فـي النهـوض بالرفاه العام للشعب واﻷخذ بالديمقراطية.
    Los aumentos más importantes de la tasa de mortalidad general de la población durante el período de aplicación de las sanciones se registraron en relación con las siguientes enfermedades: UN ١١ - وقد كانت اﻷمراض التالية مسؤولة عن الزيادات في معدل الوفيات المرتفع لدى السكان عموما خلال فترة الجزاءات:
    No se trataba simplemente de una prerrogativa del Estado, sino también de una tarea indispensable que se esperaba que acometiera el Estado en pro del bienestar general de la población y para proteger su vida y su patrimonio frente a los comportamientos delictivos. UN ولا يشكل ذلك حقاً من حقوق الدولة فحسب بل أيضاً مهمة أساسية من المهام المتوقع أن تضطلع بها الدولة للرفاه العام للناس ولحماية حياتهم وممتلكاتهم من السلوك الإجرامي.
    Este objetivo se alcanza por una parte, gracias a una cobertura casi general de la población por el sistema de seguro médico, con diferentes modalidades de seguro (seguro obligatorio, continuado o facultativo) y el otorgamiento de derechos a los miembros de la familia (cónyuge, hijos, padres, ...) y, por otra, gracias a la medicina preventiva gratuita. UN ويتحقق هذا الهدف من ناحية بفضل توفير تغطية شبه شاملة للسكان من خلال نظام التأمين ضد المرض، بطرق تأمين مختلفة )التأمين اﻹلزامي، أو المستمر أو الاختياري( ومنح حقوق تبعية ﻷفراد اﻷسرة )الزوج، اﻷطفال، الوالدان، ...(، ومن ناحية أخرى، بفضل مجانية تدابير الطب الوقائي.
    En América del Norte y Oceanía la migración neta también ha contribuido sustancialmente al crecimiento general de la población. UN وكذلك في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا، ساهم صافي الهجرة إلى حدّ كبير في النمو السكاني العام.
    229. La política de salud pública está marcada por la importancia que se da al continuo mejoramiento de la salud general de la población de Australia. UN ٨٢٢- يتشكل قوام سياسة الصحة العامة من التأكيد على التحسين المستمر في الصحة العامة لسكان استراليا.
    20. Además de la remuneración, las prestaciones de seguridad social definen el ingreso general de la población. UN 20 - وتمثل التأمينات الاجتماعية، بالإضافة إلى الدخل، السمة التي تميز الدخل الإجمالي للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more