Otra novedad en la Unión Europea que podría tener importantes consecuencias para la aplicación de las sanciones está relacionada con el proyecto de revisión del Reglamento del Tribunal General de la Unión Europea. | UN | 76 - وثمة تطور آخر شهده الاتحاد الأوروبي وقد تكون له عواقب كبيرة بالنسبة لتنفيذ الجزاءات يتعلق بالتعديلات المقترح إدخالها على القواعد الإجرائية للمحكمة العامة للاتحاد الأوروبي. |
En el periodo 2000-2002 se aplicó el programa " Mujeres cabezas de familias monoparentales " , que forma parte de la estrategia General de la Unión Europea para la igualdad de género (2001-2005). | UN | 28 - وفي الفترة 2000/2002، تم تنفيذ برنامج " النساء ربات أسر الوالد الوحيد " الذي كان جزءاً من الاستراتيجية العامة للاتحاد الأوروبي للمساواة بين الجنسين (2001-2005). |
Participación en el curso de ciencia y tecnología de la Secretaría, llevado a cabo en junio de 2011 en Viena, y también en la Asamblea General de la Unión Europea de Geociencias, celebrada en Viena del 22 al 27 de abril de 2012 | UN | المشاركة في دورة العلوم والتكنولوجيا التي قدمتها الأمانة في حزيران/يونيه 2011 في فيينا، وفي الجمعية العامة للاتحاد الأوروبي لعلوم الأرض لعام 2012، المعقودة في الفترة من 22 إلى 27 نيسان/أبريل 2012 في فيينا |
En su sentencia, dictada el 30 de septiembre de 2010, el Tribunal General de la Unión Europea indicó que el Sr. Qadi había sido privado ilegalmente de sus bienes sin el debido respeto de las garantías procesales, ya que las razones aducidas para su inclusión en la Lista eran vagas y carentes de fundamento, y no se le había proporcionado la oportunidad de refutarlas de forma eficaz. | UN | وفي هذه القضية، رأت المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي في 30 أيلول/سبتمبر 2010 أنه قد تم بصورة غير قانونية حرمان قاضي من ممتلكاته بدون إجراءات قانونية واجبة، لأن الأسباب التي قُدّمت لإدراجه في القائمة غامضة وغير مدعمة، ولم تتح له فرصة كافية لتفنيدها. |
23. El reciente fallo del Tribunal General de la Unión Europea en la causa Kadi c. la Comisión Europea representa un ejemplo práctico de esos problemas. | UN | 23- ويوضح القرار الذي اتخذته المحكمة الأوروبية العامة مؤخراً في قضية قاضي ضد المفوضية الأوروبية هذه التحديات عمليا. |
3. El Tribunal General de la Unión Europea decidió suspender el proceso incoado por Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06), entre otros, hasta tanto se resuelva el recurso relativo a la causa a Kadi II. | UN | 3 - وأوقفت المحكمة العامة إجراءات النظر في الدعوى التي رفعتها وكالة سنابل الغوثية المحدودة (QE.S.124.06)، وآخرون، انتظارا لصدور الحكم في قضية قاضي الثانية(). |
Se enviaron a la secretaría General de la Unión Europea propuestas para organizar dos cursos prácticos -sobre sistemas y reglamentación de los pagos por tarjeta y sobre la competencia en el sector de ferrocarriles- que tendrían lugar en el marco de la asistencia técnica a corto plazo proporcionada por el proyecto TAIEX. | UN | ووُجهت إلى الأمانة العامة للاتحاد الأوروبي اقتراحات تقضي بتنظيم حلقتي عمل بشأن أنظمة وتشريعات بطاقات الدفع وبشأن المنافسة في السكك الحديدية (تُعقدان في إطار المساعدة التقنية قصيرة الأجل التي يقدمها مكتب المساعدة المذكور). |
El Tribunal General de la Unión Europea, en su sentencia de septiembre de 2010 en el asunto Yasin Qadi, también adujo que es difícil calificar de preventivas y temporales a sanciones impuestas a una persona durante más de diez años, sobre todo cuando no ha habido actuaciones judiciales. | UN | وذهبت المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي أيضا في حكمها الصادر في أيلول/سبتمبر 2010 في قضية ياسين قاضي إلى أنه من الصعب وصف الجزاءات التي تظل سارية ضد أحد الأفراد لمدة تربو على عشر سنوات بأنها تدابير وقائية ومؤقتة، خصوصا في غياب أية إجراءات قانونية(). |
El Tribunal General de la Unión Europea, en septiembre de 2010, decidió respecto de las impugnaciones interpuestas en 2006 por Abd al-Rahman al-Faqih (QI.A.212.06), Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06), Ghuma Abd ' Rabbah (QI.A.211.06) y Tahir Nasuf (QI.N.215.06). | UN | 4 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، بتت المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي في مسألة الطعون التي رفعها عام 2006 كل من عبد الرحمن الفقيه (QI.A.212.06) ووكالة سنابل الغوثية المحدودة (Sanabel Relief Agency Limited) (QE.S.124.06) وجمعة عبد ربه (QI.A.211.06)، وطاهر ناصوف (QI.N.215.06)(ج). |
El Tribunal General de la Unión Europea ha observado que, habida cuenta del tiempo que las personas permanecen en la Lista, " la calificación de las medidas en cuestión como medidas de carácter preventivo o represivo, cautelar o confiscatorio, civil o penal, parece, en lo sucesivo, abierta " 106. | UN | وقد لاحظت المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي أنه نظرا لطول المدة التي تظل خلالها أسماء الأفراد مدرجة في القائمة، " يبدو أن مسألة تصنيف التدابير المعنية كتدابير وقائية أو عقابية، أو حمائية أو ترمي إلى المصادرة، أو مدنية أو جنائية، أصبحت الآن مسألة مفتوحة " (). |
El Tribunal General de la Unión Europea decidió suspender el proceso incoado por Saad Rashed Mohammad Al-Faqih (QI.A.181.04) y el Movimiento para la Reforma en Arabia (QE.M.120.05) en espera del fallo definitivo del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en el caso Qadi. | UN | 2 - وأوقفت المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي إجراءات الدعوى التي رفعها سعد راشد محمد الفقيه (QI.A.181.04) وحركة الإصلاح في الجزيرة العربية (QE.M.120.05)(د) ريثما يصدر الحكم النهائي لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي في قضية قاضي(هـ). |
El Tribunal General de la Unión Europea interrumpió el proceso incoado por Abd al-Rahman al-Faqih, Ghuma Abd ' Rabbah, Tahir Nasuf y Sanabel Relief Agencyf hasta tanto el Tribunal de Justicia de la Unión Europea dicte su fallo definitivo en la causa Qadie. | UN | 8 - أوقفت المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي الدعوى التي رفعها عبد الرحمان الفقيه وجمعه عبد ربه وطاهر ناصوف ووكالة سنابل الغوثية(و) في انتظار صدور الحكم النهائي لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي في قضية قاضي(هـ). |
El Tribunal General de la Unión Europea interrumpió el procesoi incoado por Saad Rashed Mohammad Al-Faqih y el Movimiento por la Reforma en Arabia j hasta tanto el Tribunal de Justicia de la Unión Europea dicte su fallo definitivo en la causa Qadi. | UN | 8 - المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي أوقفت سير الدعوى القضائية() التي رفعها سعد راشد محمد الفقيه وحركة الإصلاح في الجزيرة العربية() رهناً بصدور الحكم النهائي من محكمة العدل بالاتحاد الأوروبي في قضية قاضي. |
En la actualidad, puede afirmarse que el mandato de la Oficina del Ombudsman proporciona garantías procesales, incluso a la luz de lo que el Tribunal General de la Unión Europea consideró necesario, a saber, la existencia de un órgano independiente e imparcial que se ocupara de resolver, de hecho y de derecho, los recursos interpuestos contra decisiones adoptadas por el Comité de Sanciones. | UN | والحجة القائلة بأن ولاية أمينة المظالم توفر ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة هي الآن حجة قوية، حتى من حيث ما ترى المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي أن من المطلوب: " إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة ... مسؤولة عن النظر والبت، فيما يخص مسائل القانون والواقع ... في الإجراءات التي تتخذها لجنة الجزاءات ضد فرادى القرارات " (). |
La Comisión Europea, junto con un país miembro de la Unión, ha interpuesto un recurso de casación contra la sentencia relativa a Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (QI.Q.22.01), dictada por el Tribunal General de la Unión Europea en septiembre de 2010, por la que el Tribunal ordenó la anulación de las sanciones contra Qadi, adoptando un control jurisdiccional " completo y riguroso " . | UN | 1 - قدمت المفوضية الأوروبية طلب استئناف بالاشتراك مع دولة عضو في الاتحاد الأوروبي ضد القرار المتعلق بياسين عبد الله عز الدين قاضي (QI.Q.22.01) الذي اتخذته المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي في أيلول/سبتمبر 2010، الذي أمر بإبطال الجزاءات المفروضة على قاضي، إثر اعتماد معيار للاستعراض القضائي " الكامل والدقيق " (أ). |
Aunque en su decisión de 21 de marzo de 2014, el Tribunal General de la Unión Europea no ordenó en ese momento la supresión del nombre del Sr. Yusif de la Lista relativa a las sanciones de la Unión Europea, consideró que la Comisión Europea había incumplido sus obligaciones procesales con respecto al Sr. Yusif al retrasar el examen administrativo de su inclusión en la Lista. | UN | 75 - ورغم أن المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي لم تأمر في تلك المرحلة، في قرارها المؤرخ 21 آذار/مارس 2014، بشطب اسم السيد يوسف من قائمة الجزاءات الخاصة بالاتحاد الأوروبي، فقد خلصت إلى أن المفوضية الأوروبية لم تف بالتزاماتها الإجرائية إزاء السيد يوسف بتأخيرها إنجاز الاستعراض الإداري لإدراج اسمه في القائمة(). |
El 21 de marzo de 2014, el Tribunal General de la Unión Europea decidió parcialmente a favor de Hani al-Sayyid al-Sebai Yusif (QI.A.198.05) al sostener que la Comisión Europea no había logrado poner remedio a las deficiencias de procedimiento administrativo en su examen de la inclusión de su nombre en la lista de personas, grupos y entidades sujetas a medidas restrictivasa. | UN | 2 - في 21 آذار/مارس 2014، أصدرت المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي قراراً لصالح هاني السيد السباعي يوسف (QI.A.198.05) جزئياً بإعلانها أن المفوضية الأوروبية لم تتمكن من معالجة أوجه القصور الإجرائية في استعراضها الإداري لإدراج اسم السيد يوسف في قائمة الأشخاص والجماعات والكيانات الخاضعة لتدابير تقييدية(أ). |
25. El Relator Especial sobre la promoción y la protección de los hechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo también ha manifestado preocupaciones similares a las expuestas por el Tribunal General de la Unión Europea, por ejemplo en su informe al sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 25- كما أثار المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تقريره إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، شواغل تشبه تلك التي تناولتها المحكمة الأوروبية العامة. |
El Tribunal General de la Unión Europea decidió suspender el proceso incoado por Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06), entre otros, hasta tanto se resuelva dicho recursoc. | UN | 3 - وقد أوقفت المحكمة العامة إجراءات النظر في الدعوى المرفوعة من جانب وكالة سنابل الغوثية المحدودة (QE.S.124.06) بين أمور أخرى بانتظار هذا الحكم(). |