"general de las naciones unidas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام للأمم المتحدة إلى
        
    • العام للأمم المتحدة إذ
        
    • العام لﻷمم المتحدة الى
        
    • العام للأمم المتحدة المقدم إلى
        
    Ésta fue la primera visita de un Secretario General de las Naciones Unidas al país en 44 años. UN وكانت تلك أول زيارة يؤديها الأمين العام للأمم المتحدة إلى ميانمار منذ 44 سنة.
    En la reunión se examinará además la cuestión de las aspiraciones políticas de los interesados en Ituri con el fin de presentarlas al Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas al diálogo intercongoleño. UN وسيتم في هذا الاجتماع أيضا النظر في مسألة التطلعات السياسية لأصحاب الشأن في إيتوري بغية تقديمها إلى المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su octavo período extraordinario de sesiones UN رسالة موجهة من الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الثامنة
    Así lo reconoció el Secretario General de las Naciones Unidas al señalar que el traslado de actividades a nuevos lugares de trabajo permitiría distribuir más equitativamente entre los Estados miembros los beneficios que brindan desde el punto de vista económico y del empleo, aumentando al mismo tiempo la eficacia y la eficiencia de las organizaciones. UN وقد اعترف بذلك الأمين العام للأمم المتحدة إذ أشار إلى أن نقل الأنشطة إلى مراكز عمل جديدة سوف يوزع المنافع الاقتصادية والمنافع المتعلقة بفرص العمل التي تنطوي عليها تلك الأنشطة توزيعاً أكثر عدلاً فيما بين الدول الأعضاء، مع جعل المنظمات أكثر فعالية وكفاءة في الوقت نفسه().
    Los detalles figuran en el informe presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad, de 2 de febrero de 1993 (S/25221). UN وقد أدرجت التفاصيل في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ S/25221.
    16. La secretaría preparó el informe del Secretario General de las Naciones Unidas al quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos. UN 16- وقد أعدت الأمانة تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة بشأن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية(23).
    Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su octavo período extraordinario de sesiones UN رسالة موجهة من الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الثامنة
    La conclusión que antecede vendría a añadir una ligera matización a la siguiente declaración contenida en una carta dirigida el 11 de noviembre de 1996 por el Secretario General de las Naciones Unidas al Primer Ministro de Rwanda: UN 42 - ومن شأن الاستنتاج السالف الذكر أن يفضي إلى إضافة تكييف طفيف للبيان التالي الوارد في رسالة وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى رئيس وزراء رواندا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1996:
    :: Contribución de la INTOSAI al informe quinquenal presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo Económico y Social sobre los avances realizados en la esfera de la administración pública. UN :: مساهمة المنظمة في تقرير الأعوام الخمسة المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن التقدم المحرز في مجال الإدارة العامة؛
    Por consiguiente, han proseguido las manipulaciones con las declaraciones extremadamente malévolas de oficiales de la KFOR y la UNMIK sobre un supuesto éxito de la misión internacional en la provincia, tal como se pone en evidencia en el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. UN لذلك تتواصل عملية التلاعب بالتأكيدات الماكرة تماما للمسؤولين عن القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة حول النجاح المزعوم للبعثة الدولية في المقاطعة، مثلما يتبين ذلك بوضوح في التقرير الأخير المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن.
    V. Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Administración/ Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su octavo período extraordinario de sesiones UN الخامس - رسالة موجهة من الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الثامنة
    4. Apoya la misión especial enviada por el Secretario General de las Naciones Unidas al Oriente Medio con el fin de ejercer sus buenos oficios y contribuir a la distensión de esta grave crisis. UN 4 - تدعم البعثة الخاصة التي أوفدها الأمين العام للأمم المتحدة إلى الشرق الأوسط لبذل مساعيه الحميدة والمساعدة على نزع فتيل هذه الأزمة الكبرى.
    Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas al 25° período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, celebrado en Nairobi del 16 al 20 de febrero de 2009 UN رسالة الأمين العام للأمم المتحدة إلى الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، المعقودة في نيروبي في الفترة من 16 إلى 20 شباط/فبراير 2009
    En ese contexto, convendría prestar especial atención a los efectos, a nivel humanitario, de la utilización de armas explosivas en zonas habitadas, como se subraya en el informe sobre la protección de la población civil presentado recientemente por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق من المستصوب إيلاء عناية خاصة بالآثار الإنسانية المترتبة على استعمال الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة كما تم التشديد على ذلك في التقرير الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن في الآونة الأخيرة عن حماية المدنيين.
    Los intentos de los diputados turcochipriotas de regresar a la Cámara de Representantes y ocupar sus escaños, y la negativa de la parte grocochipriota a aceptarlo, están perfectamente documentados en el informe que presentó el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad con fecha 29 de julio de 1965, a saber: UN وإن الجهود التي قام بها الأعضاء القبارصة الأتراك في مجلس النواب للعودة إلى المجلس وممارسة عضويتهم، ورفض الجانب القبرص اليوناني الاستجابة لذلك، مسجلة بالكامل في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن المؤرخ 29 تموز/يوليه 1965 على النحو التالي:
    268. La Secretaría General ha supervisado los avances realizados en esta importante cuestión humanitaria. A continuación se hacen constar los puntos más importantes de los dos informes (Nos. 24 y 25) presentados por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad en la materia; UN 268 - تابعت الأمانة العامة تطورات هذا الموضوع الإنساني الهام، وفي هذا الصدد تسجل فيما يلي أبرز ما جاء في التقريرين الـ (24 و 25) والمقدمين من الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن في هذا الشأن:
    En el referido período de sesiones, el Consejo de Ministros examinó el informe sobre la situación en Malí, presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2071 (2012). UN واستعرض المجلس في هذا الاجتماع التقرير الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن عن الحالة في مالي عملا بقرار مجلس الأمن 2071 (2012).
    23. Asimismo, el Ministerio de Derechos Humanos envió a los promotores de la iniciativa relativa a los detenidos, a saber, los embajadores de la Unión Europea y el Sr. Jamal Benomar, enviado del Secretario General de las Naciones Unidas al Yemen, una carta en la que se destacaban las recomendaciones más importantes para dar impulso a todas esas causas humanitarias y de derechos humanos. UN 23- قامت الوزارة بإرسال مخاطبات وجهت لرعاة المبادرة حول المعتقلين (سفراء الاتحاد الأوروبي وكذلك السيد جمال بن عمر مبعوث الأمين العام للأمم المتحدة إلى اليمن) حددت من خلالها أهم التوصيات لتحريك هذه القضية الحقوقية والإنسانية.
    Así lo reconoció el Secretario General de las Naciones Unidas al señalar que el traslado de actividades a nuevos lugares de trabajo permitiría distribuir más equitativamente entre los Estados miembros los beneficios que brindan desde el punto de vista económico y del empleo, aumentando al mismo tiempo la eficacia y la eficiencia de las organizaciones. UN وقد اعترف بذلك الأمين العام للأمم المتحدة إذ أشار إلى أن نقل الأنشطة إلى مراكز عمل جديدة سوف يوزع المنافع الاقتصادية والمنافع المتعلقة بفرص العمل التي تنطوي عليها تلك الأنشطة توزيعاً أكثر عدلاً فيما بين الدول الأعضاء، مع جعل المنظمات أكثر فعالية وكفاءة في الوقت نفسه().
    5) Asimismo apoyamos decididamente la petición más reciente del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que se revise la resolución 912, por la que se redujo la Fuerza de las Naciones Unidas en Rwanda, y a ese respecto consideramos muy alentadora la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad; UN ' ٥ ' كما نؤيد بقوة الطلب الذي قدمه مؤخرا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والذي دعا فيه المجلس الى إعادة النظر في القرار ٩١٢ الذي قلص حجم قوة اﻷمم المتحدة في رواندا، ونرى أن بيان رئيس مجلس اﻷمن في هذا الصدد مشجعا للغاية؛
    El Consejo de Ministros de la CEDEAO, reunido en su 69º período ordinario de sesiones, celebrado en Abidján del 30 de noviembre al 2 de diciembre de 2012, tomó nota del informe sobre la situación en Malí, presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. UN 1 - أحاط مجلس وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المجتمع في إطار دورته العادية التاسعة والستين المعقودة في أبيدجان من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2012، أحاط علماً بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى مجلس الأمن عن الحالة في مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more