"general de las naciones unidas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام للأمم المتحدة أن
        
    • العامة للأمم المتحدة التي
        
    • العامة للأمم المتحدة أن
        
    • الأمم المتحدة العام
        
    • العام للأمم المتحدة بأن
        
    • العامة للأمم المتحدة بأن
        
    • العام للأمم المتحدة بأنها
        
    • العام للأمم المتحدة أنها
        
    • العام للأمم المتحدة إلى
        
    • العام لﻷمم المتحدة أن يقوم
        
    • العام للأمم المتحدة الذي
        
    • العام للأمم المتحدة على
        
    • العام لﻷمم المتحدة القيام
        
    • العامة للأمم المتحدة إلى
        
    • العامة للأمم المتحدة بذلك قبل عقد
        
    3. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que envíe ejemplares del texto del Convenio a todos los gobiernos invitados a la Conferencia; UN 3- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يحيل نسخاً من نص هذا الاتفاق إلى كافة الحكومات المدعوة إلى المؤتمر؛
    También pedimos al Secretario General de las Naciones Unidas que presente un informe anual sobre esta labor de seguimiento. UN ويطلب أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقريرا سنويا. عن تقارير المتابعة المذكورة.
    También pedimos al Secretario General de las Naciones Unidas que presente un informe anual sobre esta labor de seguimiento. UN ويطلب أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقريرا سنويا. عن تقارير المتابعة المذكورة.
    Todos sabemos que esta Conferencia no es un órgano de carácter universal, como la Asamblea General de las Naciones Unidas, que debe abordar las preocupaciones políticas de sus Miembros. UN إننا نعلم جميعاً أن هذا المؤتمر ليس هيئة عالمية، مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة التي من المفروض أنها تعالج الشواغل السياسية للأعضاء.
    Los Estados Partes podrán pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que nombre a un funcionario para que desempeñe esa función. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    Los Estados Partes podrán pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que nombre a un funcionario para que desempeñe esa función. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    Los Estados partes podrán pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que nombre a un funcionario para que desempeñe esa función. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    Los Estados partes podrán pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que nombre a un funcionario para que desempeñe esa función. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    Los Estados partes podrán pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que nombre a un funcionario para que desempeñe esa función. UN ويجوز للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن مسؤولاً ليعمل بهذه الصفة.
    El Consejo pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que le informase sobre el funcionamiento de esa unidad en forma periódica, e inmediatamente si se produjeran violaciones graves de la zona o posibles amenazas a la paz. UN وطلب المجلس من الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقارير دورية منتظمة عن عمليات وحدة المراقبين وبصفة فورية إذا وقعت انتهاكات خطيرة للمنطقة أو تعرض السلم لتهديدات محتملة.
    He pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que reúna a los Jefes de Estado para establecer un programa de lucha contra el terrorismo y para unificar la voluntad política internacional a fin de eliminar este fenómeno maligno. UN ولقد طلبت بالفعل من الأمين العام للأمم المتحدة أن يجمع رؤساء الدول لوضع برنامج لمكافحة الإرهاب وتوحيد الإرادة السياسية، لاقتلاع هذه الظاهرة الشريرة من جذورها.
    En 1999, el primer año en que se presentó, en la resolución sobre misiles se pedía al Secretario General de las Naciones Unidas que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وفي عام 1999، العام الأول لتقديم مشروع القرار هذا، طلب القرار المعني بالقذائف إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يستطلع آراء الدول الأعضاء حول قضية القذائف من جميع جوانبها.
    3. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que comunique esta recomendación a todos los Estados y demás participantes en las reuniones del Comité Preparatorio, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يبلغ هذه التوصية إلى جميع الدول والمشاركين الآخرين في اجتماعات اللجنة التحضيرية، بما فيهم المنظمات غير الحكومية.
    En tercer lugar, en los dos últimos párrafos del Programa de Acción se aborda el seguimiento institucional y se pide al Secretario General de las Naciones Unidas que formule propuestas al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN ثالثا، أن الفقرتين الأخيرتين من برنامج العمل تعالجان المتابعة المؤسسية وتطلبان إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم اقتراحات بشأنهما إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين المقبلة.
    El Comité pedía al Secretario General de las Naciones Unidas que señalase esta decisión a la atención del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos apropiados de las Naciones Unidas con la sincera esperanza de que adoptasen las medidas necesarias para que aplicasen sus resoluciones y decisiones pertinentes. GE.01-16238 (S) 101201 101201 UN كما طلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يوجه اهتمام مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات المناسبة الأخرى التابعة للأمم المتحدة إلى ذلك المقرر، بأمل صادق في أنها ستتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ ما صدر عنها من قرارات ومقررات ذات الصلة بالموضوع.
    La Asamblea pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que le presentase en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de dicha resolución. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    En tal sentido, destacan las sucesivas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas que instan al Secretario General a que lleve adelante gestiones de buenos oficios, a fin de que se reanuden las negociaciones tendientes a encontrar a la mayor brevedad una solución pacífica a la referida disputa. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي في أقرب وقت ممكن لهذا النزاع.
    En 1994, el Sr. Qian Qichen, Viceprimer Ministro de China y Ministro de Relaciones Exteriores a la sazón, propuso en la Asamblea General de las Naciones Unidas que la comunidad internacional negociase y concertase un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN وفي عام 1994 اقترح السيد كيان كيشين نائب الرئيس الصيني ووزير الخارجية عندئذ في الجمعية العامة للأمم المتحدة أن يقوم المجتمع الدولي بالتفاوض على معاهدة لحظر الأسلحة النووية وإبرامها.
    Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas para la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas que se conocerá como la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas UN المؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا لاجتماع الأمم المتحدة العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيُعرف بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية
    La Conferencia pide al Secretario General de las Naciones Unidas que disponga la inclusión de todos los documentos relativos a la Convención en el sitio Web de las Naciones Unidas. UN ويطلب المؤتمر إلى الأمين العام للأمم المتحدة بأن يضع جميع الوثائق المتصلة بالاتفاقية على موقع الأمم المتحدة في الشبكة العالمية.
    vii) Pedir a la Asamblea General de las Naciones Unidas que proclame el año 2008 Año internacional de los idiomas; UN ' 7` مطالبة الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تعلن سنة 2008 سنة دولية للغات؛
    En virtud del artículo 27, párrafo 1, del Protocolo de Kyoto, el Gobierno del Canadá notificó al Secretario General de las Naciones Unidas que había decidido denunciar el Protocolo de Kyoto. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 27، أخطرت حكومة كندا الأمين العام للأمم المتحدة بأنها قررت الانسحاب من بروتوكول كيوتو.
    Tras su independencia, Kiribati había declarado al Secretario General de las Naciones Unidas que mantendría todos los compromisos internacionales contraídos durante el régimen anterior. UN وعند نيلها الاستقلال، أعلنت كيريباس للأمين العام للأمم المتحدة أنها ستخلف النظام السابق في جميع التزاماته الدولية.
    Es lo que ha hecho decir al Secretario General de las Naciones Unidas que actualmente el SIDA tiene rostro de mujer. UN وهذا ما دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى القول بأن مرض الإيدز اليوم ذو صبغة نسائية.
    Quinto, pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que despliegue urgentemente a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas a fin de brindar protección adecuada a las " zonas seguras " enumeradas en la resolución 824 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a saber Bihac, Gorazde, Sarajevo, Srebrenica, Tuzla y Zepa. UN خامسا - ينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يقوم بصورة عاجلة بوزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتقديم الحماية الكافية إلى " المناطق اﻵمنة " الوارد حصرها في قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٤ وهي بيهاك، غورادزي، سراييفو، سريبرينكا، توسلا، وسيبا.
    Aparte de ello, desearía decir cuán en deuda estamos con la secretaría y con el Secretario General de las Naciones Unidas, que nos honró con su presencia aquí. UN وأود أبعد من هذا أن أذكر مقدار ما نحن مدينون به للأمانة وللأمين العام للأمم المتحدة الذي شرفنا بحضوره هنا.
    Al principio del proceso se acordó con el Secretario General de las Naciones Unidas que no se fijarían plazos artificiales ni se permitiría la intervención exterior, en forma de arbitraje o de presentación de soluciones a medida. UN وقد جرى في بداية هذه العملية الاتفاق مع الأمين العام للأمم المتحدة على عدم تحديد أية مواعيد نهائية اصطناعية أو فرض تدخلات خارجية في شكل تحكيم أو تقديم حلول جاهزة.
    10. Recomienda además que se pida al Secretario General de las Naciones Unidas que: UN ٠١ توصي كذلك بأن يطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة القيام بما يلي:
    A este respecto, los Ministros piden a la Asamblea General de las Naciones Unidas que lance un proceso de reforma del sistema financiero y monetario internacional. UN وفي هذا الصدد، يدعو الوزراء الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى تدشين عملية تهدف إلى إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي.
    Recomienda a la Asamblea General de las Naciones Unidas que, en su sexagésimo tercer período de sesiones, proclame un Año Internacional de lucha contra el cambio climático y que cuando se designe ese año sea en el futuro más cercano posible. SS.X/5. Perspectivas del Medio Ambiente Mundial: medio ambiente para el desarrollo UN يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في اقتراح إعلان الفترة 2010 - 2020 عقداً دولياً لمكافحة تغيّر المناخ، آخذاً في الحسبان قرار الجمعية العامة 61/185 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن إعلان السنوات الدولية، وإبلاغ الجمعية العامة للأمم المتحدة بذلك قبل عقد دورتها الثالثة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more