Lamentablemente, la situación general de los derechos humanos en Myanmar sigue siendo motivo de gran inquietud para la comunidad internacional. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في ميانمار ما زالت تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي. |
Asimismo, se ocupó de casos que podían tener repercusiones importantes sobre la situación general de los derechos humanos. | UN | كما تناول المكتب الحالات التي قد تترتب عليها آثار جسيمة على الحالة العامة لحقوق الإنسان. |
Según este informe, la situación general de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados sigue siendo muy grave y motivo de gran preocupación. | UN | ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد. |
Además, existía la preocupación de que el régimen general de los derechos humanos en realidad no funcionara todo lo bien que debería para proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
Belarús estima que la democracia es el mejor marco para garantizar la protección general de los derechos humanos. | UN | وترى بيلاروس أن الديمقراطية هي أفضل سبيل لكفالة الحماية الشاملة لحقوق اﻹنسان. |
Con todo, la situación general de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina dista mucho de ser adecuada. | UN | غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية. |
En varias esferas, las reformas jurídicas son indispensables para mejorar el panorama general de los derechos humanos. | UN | وفي بعض المناطق، هناك حاجة ماسة ﻹصلاحات قانونية من أجل تحسين الصورة العامة لحقوق اﻹنسان. |
Los aspectos estratégicos inherentes a la producción de petróleo han agravado o exacerbado considerablemente el conflicto armado, lo que ha deteriorado aún más la situación general de los derechos humanos y el respeto del derecho humanitario. | UN | وقد أدت اﻵثار الاستراتيجية المترتبة على إنتاج النفط إلى تعقيد الصراع المسلح وزيادة تفاقمه بصورة خطيرة، اﻷمر الذي نجم عنه المزيد من تدهور الحالة العامة لحقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني. |
* Observaciones sobre la situación general de los derechos humanos de los pueblos indígenas | UN | ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية |
A este respecto, alude también a la situación general de los derechos humanos en el Irán, en particular a las denuncias de tortura. | UN | وفي هذا الصدد، يشير أيضاً إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران، ولا سيما إلى التقارير عن التعذيب. |
La CCJ mantuvo contacto permanente con la Oficina, proporcionando la información pertinente sobre la situación general de los derechos humanos y sobre las violaciones específicas de esos derechos. | UN | أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة. |
Ese programa incluye elementos relativos a la protección general de los derechos humanos. | UN | وهذا البرنامج يتضمن عناصر عن الحماية العامة لحقوق الإنسان. |
4.7. En cuanto a la situación general de los derechos humanos en Bangladesh, el Estado Parte observa que, aunque problemática, ha mejorado. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش، تلاحظ الدولة الطرف بأنها تحسَّنت رغم ما يعتريها من مشاكل. |
Otros mandatos se ocupan de la situación general de los derechos humanos en un país en particular. | UN | وتتعامل الولايات الأخرى مع الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في بلد بعينه. |
También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
El Grupo no había sido nombrado para supervisar la situación general de los derechos humanos en el país. | UN | والفريق المستقل الدولي لم يُنشأ بغرض رصد الحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا. |
En la esfera de los derechos humanos, el FNUAP apoya la promoción de los derechos referentes a la reproducción en el marco general de los derechos humanos. | UN | وفي مجال حقوق اﻹنسان، يتولى الصندوق دعم الدعوة لحقوق اﻹنجاب ضمن اﻹطار العام لحقوق اﻹنسان. |
En la esfera de los derechos humanos, el FNUAP apoya la promoción de los derechos referentes a la reproducción en el marco general de los derechos humanos. | UN | وفي مجال حقوق اﻹنسان، يتولى الصندوق دعم الدعوة لحقوق اﻹنجاب ضمن اﻹطار العام لحقوق اﻹنسان. |
Este programa, que se describe a continuación, se ha aplicado desde 1955 para ayudar a los Estados, a solicitud de los interesados, a elaborar y fortalecer las estructuras nacionales que tienen repercusiones directas en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج، الذي يرد وصفه أدناه، منذ عام ١٩٥٥ في مساعدة الدول، بناء على طلبها، في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون. |
Al mismo tiempo, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos han procurado que se reconozca a las víctimas de los éxodos en masa en el marco general de los derechos establecidos en los tratados. | UN | وفي ذات الوقت، عملت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على أن يدخل الأشخاص، الذين ينضوون تحت الهجرات الجماعية، في الإطار العام للحقوق المنشأة في المعاهدات. |
Creemos firmemente que la aplicación general de los derechos del niño precisa la cooperación de todos los elementos de la sociedad. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن التنفيذ الشامل لحقوق الأطفال أمر يقتضي تعاون جميع عناصر المجتمع. |
Recordando su resolución 1996/38, de 29 de agosto de 1996, en la que recomendaba que la Comisión de Derechos Humanos autorizara el nombramiento de la Sra. Erica-Irene Daes como Relatora Especial encargada de llevar a cabo un estudio general de los derechos sobre las tierras indígenas, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٦٩٩١/٨٣ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، الذي أوصت فيه بأن تأذن لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين السيدة إيريكا - ايرين أ. دايس مقررة خاصة ﻹجراء دراسة شاملة عن حقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷرض، |
El Comité recomienda que el Estado Parte comience, a la mayor brevedad posible, su plan de iniciar el examen de la legislación para garantizar una mayor compatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención y facilitar la adopción de un código general de los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف، في أقرب فرصة ممكنة، في خطتها الهادفة إلى إجراء استعراض تشريعي لضمان درجة أكبر من الاتساق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتيسير اعتماد مدونة شاملة لحقوق الطفل. |
Además, el tema general de los derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros, pronto se incorporará en los programas de estudio en todos los niveles del sistema educacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموضوع العام المتعلق بحقوق الإنسان، يتضمن المساواة بين الجنسين، وسوف يدرج قريبا في المنهج الدراسي على جميع مستويات نظام التعليم. |
El Comité aprecia la presencia de una delegación competente que le ha proporcionado información útil al tratar las diversas cuestiones, lo que le ha permitido tener una visión más clara de la situación general de los derechos humanos en el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالتقدير لوجود وفـد مقتدر قـدم معلومـات مفيـدة إلـى اللجنـة عنـد تناوله ﻷسئلتها وأتاح لها بالتالي الحصول على صورة أوضح للحالة الكلية لحقوق اﻹنسان في الدولة الطرف. |
9. El Comité observa que en 2007 se presentó al Congreso un proyecto de ley general de los derechos del niño, pero sigue pendiente de aprobación. | UN | 9- تحيط اللجنة علماً بأن مشروع قانون شامل بشأن حقوق الطفل تم عرضه في الكونغرس في عام 2007، لكنه لم تتم الموافقة عليه بعد. |
Durante el período del que se informa, la Oficina siguió supervisando la situación general de los derechos humanos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المفوضية رصد الوضع الإجمالي لحقوق الإنسان. |
3. Protección general de los derechos y libertades fundamentales de las personas sobre la base de la igualdad entre el hombre y la mujer | UN | 3 - الحماية العامة للحقوق الأساسية وحرية الفرد على قدم المساواة بين الرجل والمرأة |
El jueves 7 de diciembre de 2000, de las 11.45 a las 13.00 horas, se celebrará en la Sala 1 una mesa redonda sobre el tema " Human Rights Balance Sheet 2000 " (Balance general de los derechos Humanos, 2000), organizada por el Comité Internacional de Organizaciones No Gubernamentales de Derechos Humanos. | UN | تُنظم اللجنة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان حلقة نقاش حول " رصيد حقوق الإنسان في عام 2000 " ، وذلك يوم الخميس 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، من الساعة 45/11 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 1. |
En cuanto al primer instrumento, considera que un sistema eficaz de protección de los derechos de los migrantes debe verse como parte integrante del marco europeo general de los derechos humanos. | UN | فبشأن الصك الأول، فترى كرواتيا أنه ينبغي النظر إلى نظام فعال لحماية حقوق المهاجرين بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإطار الأوروبي الأوسع لحقوق الإنسان. |