La aplicación de la política se está haciendo en el contexto de la planificación general de los recursos humanos, que abarca 28 departamentos y oficinas. | UN | ويجري تنفيذ هذه السياسة في سياق التخطيط العام للموارد البشرية، الذي يشمل 28 إدارة ومكتبا. |
También refleja la estimación del Secretario general de los recursos financieros que se necesitan para ejecutar esos mandatos. | UN | وتعكس الميزانية أيضا تقديرات الأمين العام للموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه الولايات. |
A pesar de diversas promesas de recursos nuevos y adicionales para el desarrollo, el nivel general de los recursos destinados al desarrollo ha mermado. | UN | وبالرغم من وجود عدد من التعهدات المعلنة بموارد جديدة وإضافية من أجل التنمية، فإن المستوى اﻹجمالي للموارد المخصصة للتنمية قد تناقص. |
Aceptan en general las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe y reconocen la necesidad de vigilar, a escala del sistema, las cuestiones y procedimientos de política que se plantean y de mantener en examen la cuestión general de los recursos extrapresupuestarios en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهم يقبلون بوجـه عام الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، ويقـرُّون بالحاجة إلى العمل، على نطاق المنظومة بأسرها، على رصد ما ينشأ في مجال السياسات العامة من مسائل وإجراءات، وعلى الاستمرار في استعراض الإدارة العامة للموارد الخارجة عن الميزانية في منظومة الأمم المتحدة. |
Informe del Secretario General sobre las medidas complementarias de la evaluación general de los recursos de agua dulce del mundo. | UN | تقرير اﻷمين العام عن متابعة التقييم الشامل لموارد العالم من المياه العذبة. |
La situación se agrava debido a la disminución general de los recursos que se dedican al componente de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن المشكلة تزداد تعقيداً بفعل الانخفاض العام في الموارد المخصصة للدعامة الإنمائية للأمم المتحدة. |
La Comisión espera que los resultados de esos esfuerzos se reflejen en el nivel general de los recursos que se soliciten para las operaciones de mantenimiento de la paz en los períodos próximos. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج تلك الجهود في المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة. |
Asimismo, debido a la reducción general de los recursos disponibles y los recursos proyectados para la programación en el quinto ciclo, se prevé que para este ciclo se dispondrá de 42 millones de dólares para los SAT-2, de una suma señalada total de 60 millones de dólares. | UN | وتمشيا أيضا مع الانخفاض العام للموارد المتاحة والمتوقعة لدورة البرمجة الخامسة، من المقدر أن تتوافر للمرفق الثاني موارد تبلغ ٤٢ مليون دولار لدورة البرمجة الخامسة من مجموع المخصص وهو ٦٠ مليون دولار. |
No obstante, pese a la reducción general de los recursos solicitados, se ha reforzado el Sistema computadorizado de las Naciones Unidas de datos sobre tratados (UNTIS) de la Sección de Tratados y se ha agregado un puesto para la División de Asuntos Jurídicos Generales. | UN | وعلى الرغم من التخفيض العام للموارد المطلوبة، جرى تعزيز نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات، الكائن في فرع المعاهدات، وأضيفت وظيفة واحدة الى الشعبة القانونية العامة. |
La Directora Ejecutiva describió en términos generales la situación actual de las contribuciones recibidas de los gobiernos y manifestó su agradecimiento por el firme apoyo y la confianza otorgados al UNICEF, como le demostraba el crecimiento general de los recursos. | UN | وقدمت وصفا مختصرا للمركز الحالي للتبرعات الواردة من الحكومات، وأعربت عن العرفان لما نالته منظمة اليونيسيف من دعم قوي وثقة، كما يتضح من النمو العام للموارد. |
Por lo que respecta a la reducción general de los recursos asignados al programa de trabajo, ésta se debe a dos factores: en primer lugar, a la reducción de los gastos de publicación externa y, en segundo lugar, a la redistribución de una serie de puestos dentro del programa de trabajo. | UN | ٧٥ - وفيما يتعلق بالتخفيض اﻹجمالي للموارد المخصصة لبرنامج العمل، عزا التخفيضات إلى عاملين إثنين: أولا: انخفاض تكاليف النشر الخارجية، وثانيا: إعادة توزيع عدد من الوظائف في برنامج العمل. |
Así pues, el monto general de los recursos propuestos para el bienio 1998-1999 asciende a 431.499.100 dólares, antes del ajuste, lo que representa una reducción de 27.764.100 dólares (o del 6%) en relación con la consignación revisada correspondiente a 1996-1997. | UN | وبذلك فإن المستوى اﻹجمالي للموارد المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بلــغ ١٠٠ ٤٩٩ ٤٣١ دولار قبل إعـــادة تقديــر التكاليف، بما يعكس انخفاضا قدره ١٠٠ ٧٦٤ ٢٧ دولار )٦ في المائة( مقارنة بالاعتماد المنقح للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Sección de Servicios de Presupuesto y Finanzas. El aumento de las actividades financieras del Tribunal ha multiplicado el volumen de transacciones financieras complejas que hay que realizar, el volumen general de los recursos de fondos presupuestarios y extrapresupuestarios que hay que administrar y la gama de las actividades de contabilidad que hay que ejecutar. | UN | ٩٢ - قسم خدمات الميزانية والشؤون المالية إن تزايد اﻷنشطة المالية في المحكمة زاد من حجم المعاملات المالية المتشعبة المطلوب تجهيزها، ومن المستوى اﻹجمالي للموارد المطلوب إدارتها من اﻷموال المقررة في الميزانية واﻷموال الخارجة عن الميزانية، ومن نطاق أنشطة المحاسبة المطلوب أداؤها. |
La Sección dispondrá de una capacidad analítica establecida para prestar asesoramiento al personal directivo superior en materia de rendimiento y tendencias de la administración de activos y el estado del equipo de propiedad de los contingentes, facilitando así la gestión general de los recursos físicos de la Misión. | UN | وسيكون لدى القسم قدرة تحليلية راسخة لإسداء المشورة إلى الإدارة العليا بشأن الأداء والاتجاهات في إدارة الأصول وحالة المعدات المملوكة للوحدات، مما ييسر بالتالي الإدارة العامة للموارد المادية في البعثة. |
Informe del Secretario General sobre las medidas complementarias de la evaluación general de los recursos de agua dulce del mundo. | UN | تقرير اﻷمين العام عن متابعة التقييم الشامل لموارد العالم من المياه العذبة. |
El aumento de los recursos para los países del grupo A, pese a la disminución general de los recursos, es una manifestación clara del empeño del Fondo en concentrar sus recursos limitados en los países de alta prioridad. | UN | وتمثل الزيادة في الموارد بالنسبة لبلدان المجموعة ألف بالرغم من الهبوط العام في الموارد دليلا واضحا على التزام الصندوق بتركيز موارده المحدودة في البلدان ذات الأولوية العالية. |
De conformidad con la práctica establecida, se ha recomendado que el fondo para imprevistos se fije en el 0,75% del total general de los recursos para el primer esbozo y los esbozos subsiguientes. | UN | ووفقا للممارسة المعمول بها فإنه يوصى بتحديد حجم الصندوق الاحتياطي بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الكلي للموارد بالنسبة للمخطط الأول ولجميع المخططات اللاحقة. |
En la mayoría de las situaciones, la información que se necesita sobre una persona para elaborar un registro electoral puede extraerse de un registro civil, lo que reduce el gasto general de los recursos del Gobierno en dos procesos similares. | UN | ذلك أن المعلومات المتعلقة بالأشخاص المطلوب إعداد قوائم انتخابية بأسمائهم، يمكن في معظم الحالات استخراجها من السجل المدني، الأمر الذي يقلل من الإنفاق العام لموارد الحكومة في عمليتين مماثلتين. |
Durante 2001 y comienzos de 2002, el ACNUR prestó especial atención, tanto en las esferas relacionadas con las actividades de protección y asistencia como en la administración general de los recursos de la Oficina y su presencia en todo el mundo, a una serie de importantes temas generales. | UN | 99 - طوال عام 2001 وفي بدايات عام 2002، أولت المفوضية اهتماماً خاصاً لعدد من المواضيع الشاملة والمهمة في مجالات تتعلق بأنشطة الحماية والمساعدة وكذلك في مجال إدارتها العامة لمواردها ووجودها في العالم كله. |
Hecho esto, la sede se ocupará del análisis general de los recursos, la coordinación, la vigilancia y la supervisión de las cuestiones presupuestarias. | UN | وبعد تنفيذها، ستنحصر مهمة الميزانية في المقر في مجالات التنسيق والتحليل الشامل للموارد والرصد والمراقبة. |
80. Muchas Partes que presentan informes reconocieron también la complementariedad entre los programas de acción nacionales y los planes nacionales de desarrollo relacionados con las principales esferas de los recursos naturales, en particular los planes de acción nacionales sobre el medio ambiente y las estrategias nacionales de conservación que constituyen el marco para la ordenación general de los recursos naturales. | UN | 80- كما أقرت أطراف عديدة مقدمة للتقارير بالتكامل بين برامج العمل الوطني وخطط التنمية الوطنية المتصلة بالمجالات الرئيسية للموارد الطبيعية، ولا سيما خطط العمل البيئية الوطنية واستراتيجيات الحفظ الوطنية، التي تشكل إطار الإدارة الشاملة للموارد الطبيعية. |
Sólo se puede realizar una estimación general de los recursos in situ de nódulos polimetálicos, cifrados en 565 millones de toneladas húmedas. | UN | ولا يمكن تقديم إلا تقدير شامل للموارد من العقيدات المتعددة المعادن في موقعها الطبيعي يعادل ٥٦٥ مليون طن مائي. |
En este sentido, en el marco del subprograma se podría también emprender una evaluación general de los recursos necesarios para la ejecución del Programa de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للبرنامج الفرعي أيضا أن يضطلع بتقييم عام للموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
En el cuadro 1 infra se indican las cifras actualizadas y se ofrece un panorama general de los recursos asignados y del personal desplegado en misiones de mantenimiento de la paz desde 2007/8. | UN | ويرد في الجدول أدناه الأرقام المستجدة ولمحة عامة عن الموارد المخصصة والأفراد الذين تم نشرهم في عمليات حفظ السلام منذ الفترة 2007/2008. |
No obstante, la Comisión señala que en el proyecto de presupuesto por programas que se ha presentado resulta difícil obtener un panorama general de los recursos necesarios para financiar los programas de capacitación. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أن من الصعب الحصول من عرض الميزانية الحالية على صورة كاملة للموارد المطلوبة لدعم برامج التدريب. |
No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. | UN | إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير. |