"general del desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام للتنمية المستدامة
        
    • الشامل للتنمية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة الشامل
        
    • التنمية المستدامة عموما
        
    • العام المتمثل في التنمية المستدامة
        
    • رئيسيا للتنمية المستدامة
        
    • الأوسع للتنمية المستدامة
        
    La Convención apoya el concepto general del desarrollo sostenible y se basa en él. UN وتؤيد الاتفاقية المفهوم العام للتنمية المستدامة مثلما يدعمها هذا المفهوم.
    En el marco general del desarrollo sostenible, los objetivos de muchos de esos instrumentos están relacionados y, en algunos casos, son interdependientes o se duplican. UN وأهداف الكثير من هذه الصكوك متصلة ببعضها البعض، وهي في بعض اﻷحيان مترابطة أو متداخلة في إطار السياق العام للتنمية المستدامة.
    Este aspecto es primordial para mejorar la imparcialidad y la equidad en los mercados de productos forestales, sin dejar por ello de contribuir al objetivo general del desarrollo sostenible. UN ويعتبر هذا الجهد حاسما في تعزيز العدالة والإنصاف في أسواق المنتجات الحرجية، ومن أجل الإسهام في الوقت نفسه في كفالة تحقيق الهدف العام للتنمية المستدامة.
    Esas sinergias e interrelaciones subrayan la necesidad de que las estrategias sobre vivienda y las políticas de mejora de los barrios de tugurios se inscriban en el marco general del desarrollo sostenible. UN وتبرز هذه الأوجه للتلاحم والترابط الحاجة إلى اتباع استراتيجيات للمأوى وسياسات للنهوض بالأحياء الفقيرة في الإطار الشامل للتنمية المستدامة.
    De los debates sobre la mejora del sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional como parte de la iniciativa más amplia de reformar el marco general del desarrollo sostenible han surgido dos propuestas. UN وانبثق اقتراحان عن المناقشات المتعلقة بتحسين نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة كجزء من الجهد الأوسع نطاقاً الرامي إلى إصلاح الإطار الشامل للتنمية المستدامة.
    Los programas realizados en el pasado, como el de Tanzanía, se ajustan al criterio general del desarrollo sostenible y la asignación de recursos considerables se justifica como inversión para el futuro. UN وتتناسب البرامج السابقة، أسوة بما يجري في تنزانيا، مع نهج التنمية المستدامة الشامل وتُبرَّر عمليات التوزيع الموضوعي للموارد بكونها استثمارات في المستقبل.
    Era pues preciso analizar esas cuestiones de forma integrada dentro del contexto general del desarrollo sostenible. UN لذا يتعين تحليل هذه المسائل على نحو متكامل ضمن السياق العام للتنمية المستدامة.
    Con el objetivo general del desarrollo sostenible y la conservación del medio ambiente, se finalizaron recientemente dos proyectos de asistencia preparatorios sobre la utilización de fertilizantes orgánicos y comunicaciones. UN وفي اﻹطار العام للتنمية المستدامة والحفاظ على البيئة، تم منذ فترة قريبة إتمام مشروعين للمساعدة التحضيرية بشأن استخدام السماد الطبيعي والاتصالات.
    Esta colaboración entre el PNUMA y Hábitat debe servir para desarrollar un enfoque amplio que permita hacer frente a las cuestiones interdependientes del medio ambiente y de los asentamientos humanos y contribuya al logro del objetivo general del desarrollo sostenible. UN وقال إنه ينبغي لهذا التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل أن يعمل على تعزيز وضع نهج شامل إزاء القضايا المتداخلة للتنمية والمستوطنات البشرية، وتعميق الهدف العام للتنمية المستدامة.
    Cuando nos reunimos durante el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado hace sólo cuatro meses, todos expresamos nuestra profunda preocupación por que, en comparación con 1992, ha empeorado la tendencia general del desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وعندما اجتمعنا في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، المعقودة قبل أربعة أشهر فقط، أعربنا جميعا عن قلقنا العميق من أن الاتجاه العام للتنمية المستدامة في البلدان النامية أسوأ اليوم بالمقارنة بما كان عليه عام ١٩٩٢.
    El orador dijo que todavía no se ha integrado suficientemente a la protección del medio marino contra la contaminación en la planificación general del desarrollo sostenible y, a ese respecto, el Plan de Acción Mundial ofrece una guía útil. UN وأفاد بأن حماية البيئة البحرية من التلوث لم تدمج بعد إدماجا كافيا في التخطيط العام للتنمية المستدامة مشيرا إلى أن برنامج العمل العالمي يشكل مصدر توجيه جيد في هذا الشأن.
    Reconociendo la función que desempeñan los gobiernos en el contexto general del desarrollo sostenible y su responsabilidad respeto de la buena gobernanza en cada nación, contando con las autoridades locales en calidad de asociados, UN وإذ يسلم بدور الحكومات الوطنية في السياق العام للتنمية المستدامة ومسؤولياتها عن الإدارة الرشيدة في كل دولة، واتخاذ السلطات المحلية شريكة،
    Si se potenciara el PNUMA o se transformara en un organismo especializado se reforzaría el pilar ambiental del desarrollo sostenible y se lograría un mejor equilibrio con los otros pilares, mientras que si se fortaleciera el marco general del desarrollo sostenible habría más integración entre los tres pilares. UN ومن شأن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو تحويله إلى وكالة متخصصة أن يقوي الركيزة البيئية للتنمية المستدامة ويحقق توازناً أفضل مع الركيزتين الأخريين، أما تعزيز الإطار الشامل للتنمية المستدامة فمن شأنه أن يسهم في تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث.
    Esos instrumentos abordan principalmente [cuestiones relacionadas con los bosques] [recursos que dependen de los bosques] en forma concreta en el contexto general del desarrollo sostenible]. [De hecho, forman una red prácticamente perfecta en torno a los bosques, sin tratar principal, directa, coherente y ampliamente sobre los bosques] [sin tratar en forma amplia la cuestión de la ordenación forestal sostenible]. UN وتتناول هذه الصكوك في معظمها ]موارد محددة تعتمد على الغابات[ ]قضايا محددة ذات صلة بالغابات[ في السياق الشامل للتنمية المستدامة. ]وفي الواقع أنها تكاد تشكل شبكة كاملة حول موضوع الغابات، دون أن تتناوله بصفة أساسية ومباشرة ومترابطة وشاملة[ ]دون أن تتناول بصورة شاملة اﻹدارة المستدامة للغابات[.
    Para ello, hacemos un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas a que despliegue esfuerzos para apoyar la formulación de políticas sobre la seguridad vial y fomentar la integración de las inquietudes en cuanto a este tema en todas las políticas nacionales pertinentes, incluidas las relacionadas con las mujeres, los niños y los ancianos, dentro del marco general del desarrollo sostenible. UN وتحقيقا لذلك، ندعـــو منظومة الأمــم المتحدة إلى بذل الجهود لدعم تطوير السياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق، وتعزيز إدماج الشواغل المرتبطة بالسلامة على الطرق في جميع السياسات الوطنية ذات الصلة - بما في ذلك السياسات المتصلة بالنساء والأطفال والمسنين - في الإطار الشامل للتنمية المستدامة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) aspira a abordar cuestiones y problemas urgentes que plantean los asentamientos humanos en el contexto general del desarrollo sostenible y tiene los siguientes objetivos principales: UN ٣ - ويهدف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( إلى معالجة المسائل والمشاكل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية ضمن اﻹطار الشامل للتنمية المستدامة ويرمي إلى تحقيق اﻷهداف التالية:
    El fortalecimiento de la voz autorizada a nivel mundial, así como otras voces, respecto del medio ambiente constituye un resultado fundamental del proceso de reforma en materia de gobernanza ambiental a nivel internacional, el cual proporciona un liderazgo creíble, coherente y eficaz a la sostenibilidad ambiental en el marco general del desarrollo sostenible. UN 11 - وتعزيز الجهات العالمية الرسمية التي تمثل البيئة، فضلاً عن الجهات الأخرى التي تمثل البيئة، هو نتيجة رئيسية لعملية إصلاح الإدارة البيئية الدولية، ويوفر قيادة ذات مصداقية ومتسقة وفعالة لتحقيق الاستدامة البيئية في إطار التنمية المستدامة الشامل.
    El fortalecimiento de la voz autorizada a nivel mundial, así como otras voces, respecto del medio ambiente es un resultado fundamental del proceso de reforma en materia de gobernanza ambiental a nivel internacional, al proporcionar un liderazgo creíble, coherente y eficaz para la sostenibilidad ambiental en el marco general del desarrollo sostenible. UN 11 - وتعزيز الجهات العالمية الرسمية التي تمثل البيئة، فضلاً عن الجهات الأخرى التي تمثل البيئة، هو نتيجة رئيسية لعملية إصلاح الإدارة البيئية الدولية، ويوفر قيادة ذات مصداقية ومتسقة وفعالة لتحقيق الاستدامة البيئية في إطار التنمية المستدامة الشامل.
    V. Inclusión de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el panorama general del desarrollo sostenible UN خامسا - موقع الدول الجزرية الصغيرة النامية في مشهد التنمية المستدامة عموما
    El término " desarrollo sostenible " plasma el principio general del desarrollo sostenible y debe distinguirse del concepto de " utilización sostenible " . UN ويدل مصطلح " التنمية المستدامة " على المبدأ العام المتمثل في التنمية المستدامة وينبغي تمييزه عن مفهوم " الانتفاع المستدام " ().
    Se subrayó que la erradicación de la pobreza seguía siendo una prioridad mundial y un objetivo general del desarrollo sostenible. UN وجرى التشديد على أن القضاء على الفقر ما زال يمثل أولوية عالمية، وهدفا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, en estos documentos los países señalan sus necesidades y prioridades de fomento de la capacidad en el contexto más general del desarrollo sostenible, y no específicamente en relación con el cambio climático. UN ومع ذلك، ففي سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حددت البلدان الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات داخل النطاق الأوسع للتنمية المستدامة وليس تحديداً في مجال تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more