| Además, se había enviado un equipo de las Naciones Unidas para evaluar la situación humanitaria general del país. | UN | وفضلا عن ذلك، أوفد فريق للأمم المتحدة من أجل تقييم الحالة الإنسانية العامة في البلد. |
| El ingreso medio en 1993 bajó a los niveles de hace 25 años y lo mismo ha ocurrido con el desarrollo general del país. | UN | وهبط متوسط الدخل في عام ١٩٩٣ إلى مستويات لم يشهدها منذ ٢٥ عاما وتأثرت التنمية العامة في البلد بشكل معاكس أيضا. |
| Estos problema deben enfrentarse con el fin de capacitar a la mujer para que pueda contribuir a la toma de decisiones y el desarrollo general del país. | UN | وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد. |
| También señalaron que las perspectivas de empleo mejorarían en función del crecimiento económico general del país. | UN | كما تم الاعتراف بأن فرص العمل ستتحسن بنسبة النمو الاقتصادي العام في البلد. |
| :: Una exposición del contexto general del país y de la política aplicada por el Gabón para promover la igualdad entre los sexos; | UN | :: الإطار العام للبلد الذي يتعلق بالسياسة التي تنتهجها غابون لصالح المساواة بين الجنسين؛ |
| Las consultas sectoriales permiten tomar en cuenta la situación general del país y facilitan la planificación y el apoyo a largo plazo. | UN | وتؤخذ في الحسبان الحالة الشاملة للبلد عن طريق المشاورات القطاعية، ويجري تشجيع التخطيط والدعم في اﻷجل الطويل. |
| Si así fuera, mejoraría la situación general del país y se evitaría perder más impulso. | UN | وسيترتب على هذا تأثير إيجابي بالنسبة للحالة العامة في البلد ويحول دون تبدد الزخم أكثر من ذلك. |
| 65. El Relator Especial sigue preocupado ante la situación general del país y la continua violencia y las matanzas de civiles. | UN | ٥٦- وما زال المقرر الخاص قلقا إزاء الحالة العامة في البلد وإزاء استمرار العنف والمذابح المرتكبة ضد المدنيين. |
| En el informe se mostrará la influencia que la filosofía de la búsqueda del bienestar individual y colectivo ha tenido en el desarrollo general del país. | UN | وسيبين التقرير تأثير فلسفة السعادة الوطنية الشاملة على التنمية العامة في البلد. |
| La actitud que la administración pública pueda o deba adoptar si los prestamistas insisten pese a todo en renegociar ciertas cuestiones dependerá de la política general del país al respecto. | UN | أما ما يمكن أو ما ينبغي أن تفعله أي حكومة عندما يصرّ المقرضون مع ذلك على إعادة فتح مسائل معينة فيعتمد على السياسة العامة للبلد. |
| A pesar de estos hechos positivos, la situación general del país en materia económica y financiera sigue siendo sumamente difícil. | UN | 66 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن الحالة الاقتصادية والمالية العامة للبلد تظل صعبة للغاية. |
| Esa información refleja el trabajo del relator o la relatora, el contexto en que ejerció sus funciones y la situación general del país en cuestión, por lo que deben conservarse como archivos. | UN | فهذه المعلومات تجسد عمل المقرر، والسياق الذي عمل فيه والحالة العامة للبلد المعني، ومن ثم ينبغي الاحتفاظ بها كمحفوظات. |
| Han mejorado notablemente el ambiente político general del país y la actitud de las partes. | UN | فقد حصل تحسن ملحوظ في المناخ السياسي العام في البلد وفي موقف اﻷطراف المتنازعة. |
| En una comprobación de cuentas realizada por el Auditor general del país se llegó a la conclusión de que se habían utilizado para fines no autorizados alrededor de 12.000 dólares. | UN | وخلصت عملية مراجعة حسابات قام بها مراجع الحسابات العام في البلد إلى أن نحو 000 12 دولار قد استخدمت في غير أغراضها. |
| 1. Garantizar la seguridad general del país y verificar en particular el mantenimiento del orden público por las autoridades y los órganos competentes; | UN | ١ - كفالة اﻷمن العام للبلد والتحقق على وجه الخصوص من كيفية تكفل السلطات بإقرار النظام العام. |
| El empobrecimiento general del país, la alteración en el funcionamiento de los servicios sociales y la seguridad social y la existencia de tensiones entre los diversos grupos de la población, que contribuyen al fenómeno de la discriminación racial o étnica, son motivo de inquietud para el Comité. | UN | ومما يثير قلق اللجنة الفقر المدقع العام للبلد والاختلالات الوظيفية للخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي ووجود توترات بين مختلف فئات السكان، وهي تؤدي جميعها إلى ظواهر التمييز العنصري أو العرقي. |
| El aumento del presupuesto militar de Azerbaiyán, como ya hemos mencionado, está relacionado con el desarrollo económico general del país y con el aumento general del presupuesto del Estado. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة في الميزانية العسكرية لأذربيجان، كما أوضحنا في السابق، فإن ذلك الأمر يتصل بالتنمية الاقتصادية الشاملة للبلد ويتصل بالزيادة العامة في ميزانية الدولة. |
| La educación debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo económico y general del país. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي النظر إلى التعليم في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية والتنمية الشاملة للبلد. |
| Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país. | UN | وبما أن المسألة تتعلق بأمن الطاقة، فإنها تحدث تأثيرا كبيرا على الأمن الشامل للبلد. |
| Se observa que no ha habido noticias de violaciones de los derechos humanos por motivos raciales en Mauricio y de que la situación general del país no suscita grave preocupación. | UN | ٣٧٢ - وتلاحظ اللجنة أنه لم تجر اﻹفادة عن وقوع انتهاكات لحقوق الانسان ذات خلفية عنصرية في موريشيوس، وأن الحالة في البلد عموما لا تنطوي على ما يدعو الى القلق الخطير. |
| La situación general del país se caracteriza también por la escasez de pastizales y por una elevada tasa de mortalidad del ganado. | UN | ٣٢ - كما تتسم حالة البلد العامة بقلة المراعي، وارتفاع نسبة نفوق الماشية. |
| No se ha reconocido mayormente su capacidad o participación y contribución efectivas al desarrollo general del país; sólo se reconocían sus funciones de procreación y cuidado de los niños. | UN | ولم تحظ مشاركة المرأة الفعلية أو الممكنة في التنمية الشاملة في البلد ومساهمتها فيها إلا بقدر بسيط من الاعتراف، ولم يكن يعترف إلا بدورها التقليدي في إنجاب اﻷطفال وتربيتهم. |
| Así, a pesar de obstáculos serios, se ha realizado un gran progreso en el desarrollo general del país y en la reconstrucción de los daños producidos por la guerra. | UN | وبالتالي بالرغم من العقبات الخطيرة أحرز تقدم كبير في التنمية الشاملة للبلاد وفي إعادة بناء الممتلكات التي دمرتها الحرب. |
| La situación social general del país es precaria debido a las limitaciones del sistema de enseñanza y formación profesional, la falta de servicios de salud adecuados, los escasos recursos naturales y la existencia de un sector privado muy pequeño. | UN | والحالة الاجتماعية العامة في البلاد هشة بسبب القيود المفروضة على النظام التعليمي والتدريبي وعدم كفاية المرافق الصحية والموارد الطبيعية المحدودة وصغر القطاع الخاص. |
| Al incluir a asociaciones empresariales representativas y a funcionarios públicos en la gestión del programa, EMPRETEC ofrece un instrumento para determinar cuáles son las trabas burocráticas innecesarias que se imponen a los empresarios y a las pymes y eliminarlas, contribuyendo de este modo a mejorar el clima económico general del país. | UN | ويسمح تشريك رابطات اﻷعمال التجارية الممثلة ومسؤولي القطاع الخاص ﻹمبريتيك بتحديد وإزالة القيود البيروقراطية المفروضة دون لزوم على منظمي المشاريع والشركات الصغيرة والمتوسطة، واﻹسهام بالتالي في تحسين مناخ اﻷعمال التجارية عموما في البلد. |
| La Estrategia de Desarrollo Rural para 2020 es un pilar específico en el desarrollo general del país. | UN | والاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 ركن محدد في تنمية البلد عموماً. |
| Se señaló que un OPI debe estar bien integrado en el sistema general de innovación nacional y que las actividades de promoción deben concordar con la estrategia general del país en materia de desarrollo e innovación. | UN | واحتج البعض بأنه يجب على وكالات تشجيع الاستثمار أن تندمج اندماجاً أفضل في شبكة الإبداع الوطني برمته وأنه ينبغي مطابقة أنشطة الترويج مع استراتيجية البلد الشاملة في مجالي التنمية والإبداع. |