"general del problema" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاملة لمشكلة
        
    • شاملة للمشكلة
        
    • شامل لمشكلة
        
    • الشاملة لمشكلة
        
    • الشاملة للمشكلة
        
    • شامل للمشكلة
        
    • عامة لمشكلة
        
    • عامة عن مشكلة
        
    • عام لمشكلة
        
    Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para lograr un arreglo general del problema de Chipre. UN إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Por otra parte, temo que si no alcanzamos un acuerdo sobre el conjunto de medidas, los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo general del problema de Chipre se vean seriamente obstaculizados. UN ومن ناحية أخرى، فإنني أخشى أننا إذا لم نتوصل الى اتفاق بشأن المجموعة، فإن الجهد الرامي الى التوصل الى تسوية شاملة لمشكلة قبرص سيعاني نكسة رئيسية.
    Tras señalar que el alivio de la deuda sólo podía ser una medida excepcional, algunos oradores instaron a que se actuara con cautela para llegar a una solución general del problema. UN ولاحظ البعض أن تخفيف عبء الديون لا يمكن إلا أن يكون إجراء استثنائيا، وحثوا على توخي الحذر في الجهود المبذولة للوصول إلي حلول شاملة لمشكلة الديون.
    Los derechos de propiedad siguen siendo una cuestión sumamente delicada para ambas partes y está generalizada la creencia de que el problema únicamente podrá resolverse definitivamente cuando haya una solución general del problema de Chipre. UN ولا تزال حقوق الملكية قضية حساسة إلى أبعد حد بالنسبة لكلا الجانبين ويسود الاعتقاد على نطاق واسع بأن ملف قضية الممتلكات لن يغلق إلا في إطار تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Alentó a Chipre a que siguiera desplegando todos los esfuerzos posibles con el fin de lograr una solución general del problema de Chipre. UN وشجعت اللجنة قبرص على الاستمرار في بذل قصاراها من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Sólo entonces cabrá esperar progresos hacia una solución general del problema de Chipre. UN وعندئذ فقط يمكن توقع احراز تقدم نحو التوصل إلى حل شامل لمشكلة قبرص.
    Estos pasos permiten abrigar la esperanza de que se logrará un futuro de cooperación mutua en el Oriente Medio y constituyen, además,elementos imprescindibles de un arreglo general del problema del Oriente Medio. UN وهذه التطورات تبعث على اﻷمل في التعاون المتبادل مستقبلا في الشرق اﻷوسط. والى جانب ذلك، فهي عناصر لازمة للتسوية الشاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Las funciones que desempeña el OOPS revisten una importancia fundamental para la prestación de servicios a los refugiados palestinos, lo que le permitirá que ellos ejerzan sus derechos inalienables en el marco del arreglo general del problema palestino. UN وإن المهام التي تنفذها الأونروا ذات أهمية أساسية في تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، مما يمكنهم من أن يمارسوا حقوقهم غير القابلة للتصرف ضمن إطار التسوية الشاملة للمشكلة الفلسطينية.
    Debe prestarse especial atención a la realización de un análisis general del problema en su conjunto y a la preparación de una evaluación prudente y equilibrada de los vínculos intersectoriales. UN وينبغي أن يتركز الاهتمام على إجراء تحليل شامل للمشكلة ككل وعلى تطوير تقدير متوازن ودقيق للروابط المشتركة بين القطاعات.
    Tras señalar que el alivio de la deuda sólo podía ser una medida excepcional, algunos oradores instaron a que se actuara con cautela para llegar a una solución general del problema. UN ولاحظ البعض أن تخفيف عبء الديون لا يمكن إلا أن يكون إجراء استثنائيا، وحثوا على توخي الحذر في الجهود المبذولة للوصول إلي حلول شاملة لمشكلة الديون.
    - Los mencionados arreglos se pondrían en práctica sin perjuicio de las respectivas posiciones de ambas partes acerca del arreglo general del problema de Chipre. UN - هذه الترتيبات ستنفذ بغير مساس بالمواقف ذات الصلة لكلا الجانبين بشأن تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Las vías de negociación israelo-siria e israelo-libanesa son también piezas indispensables de la solución general del problema del Oriente Medio. UN كما أن مساري المفاوضات اﻹسرائيلية السورية واﻹسرائيلية اللبنانية حلقتان لا يستغنى عنهما في أية تسوية شاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    El presente informe abarca el período transcurrido desde esa fecha, en el cual se han llevado a cabo las más intensas negociaciones celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas para lograr una solución general del problema de Chipre. UN ويغطي هذا التقرير الفترة المنقضية منذ ذلك الحين والتي شهدت مفاوضات تفوق في كثافتها أي مفاوضات جرت من قبل تحت إشراف الأمم المتحدة من أجل تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Plan de operaciones para apoyar la aplicación de la " Base para llegar a un acuerdo sobre una solución general del problema de Chipre " UN مفهوم العمليات لدعم تنفيذ " أساس الاتفاق على تسوية شاملة لمشكلة قبرص "
    En el Protocolo 10 del Tratado se enuncian las condiciones de la adhesión de Chipre a la Unión Europea en el caso de que no se hubiera llegado a una solución general del problema de Chipre antes de la fecha de adhesión. UN وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام.
    En el Protocolo 10 del Tratado se enuncian las condiciones de la adhesión de Chipre a la Unión Europea en el caso de que no se hubiera llegado a una solución general del problema de Chipre antes de la fecha de adhesión. UN وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga desplegando todos los esfuerzos posibles, con el fin de lograr una solución general del problema de Chipre. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La zona vallada de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia quedan bajo la administración provisional de las Naciones Unidas, a la espera de una solución general del problema de Chipre. UN يوضع كل من منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي تحت الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، ريثما يتم الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Con mis auspicios, entre 1999 y principios del año 2003 se llevaron a cabo intensas gestiones para ayudar a las dos partes a lograr una solución general del problema de Chipre. UN اضطلع تحت إشرافي في الفترة بين عام 1999 ومستهل عام 2003 بجهد مكثف لمساعدة الجانبين في قبرص على تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Creemos que la labor realizada hasta ahora en el contexto del proceso de Ottawa es una buena base para continuar los esfuerzos tendientes a encontrar una solución general del problema de las minas terrestres antipersonal, que, además, debe recibir el apoyo más amplio posible. UN ونعتقد أن العمل المنجز حتى اﻵن في سياق عملية أوتاوا يمثل أساسا جيدا لمواصلة الجهود من أجل التوصل إلى حل شامل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهو حل ينبغي علاوة على ذلك أن يحظى بأوسع تأييد ممكن.
    En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre. UN وفي مثل هذا الوضع، أعتقد أن وجود القوة في الجزيرة أمر ضروري للمحافظة على وقف إطلاق النار ولتهيئة بيئة مواتية للتسوية الشاملة لمشكلة قبرص.
    Teniendo esto en cuenta, estamos plenamente convencidos de que la paz de la región, incluida la solución general del problema palestino, sólo puede lograrse mediante un diálogo continuo y constructivo y, lo que es más importante, a partir del respeto mutuo, la paciencia y la tolerancia. UN وإذ نضع هذه الحقيقة نصب أعيننــا، فإننا على اقتناع راسخ بأن السلم في المنطقة، بما في ذلك التسوية الشاملة للمشكلة الفلسطينية، لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الحوار البناء والمتواصل، واﻷهم من كل شيء، أن يقوم ذلك الحوار على أساس الاحترام المتبادل، والصبر والتسامح.
    Sin embargo, la Comisión señalaba también que, si la Asamblea General decidía seguir buscando la solución general del problema, podría estudiarse un mecanismo para lograr un mayor nivel de certeza que el que se conseguía entonces. UN ١٦ - ومن ناحية أخرى، أوضحت اللجنة أيضا أن من الممكن استطلاع إيجاد آلية كفيلة بتحقيق درجة يقين أكبر مما هو عليه الحال عندئذ، إذا قررت الجمعية العامة مواصلة التماس حل شامل للمشكلة.
    57. La aplicación del presente acuerdo se llevará a cabo sin perjuicio de las posturas respectivas que sostengan ambas partes en lo concerniente a la solución general del problema de Chipre. UN ٥٧ - سينفذ هذا الاتفاق دون مساس بموقف كل من الجانبين من تسوية عامة لمشكلة قبرص. الحواشــي
    El estudio ofrecía un panorama general del problema de la tala ilegal en el país, así como de las medidas legislativas, administrativas y normativas adoptadas por el Gobierno para hacerle frente. UN وعرضت هذه الدراسة لمحة عامة عن مشكلة قطع الأشجار غير القانوني في البلد، وكذلك عن التدابير التشريعية والإدارية وتدابير السياسة العامة التي اعتمدتها الحكومة لمعالجة تلك المشكلة.
    II. PANORAMA general del problema DE LAS ARMAS PEQUEÑAS Y LIGERAS 6 - 19 4 UN ثانياً- عرض عام لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة 6-19 3

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more