"general en el iraq" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام في العراق
        
    • العامة في العراق
        
    • العام للأمم المتحدة في العراق
        
    • القانوني في العراق
        
    • الشاملة في العراق
        
    El PNUD ha adscrito personal para que cumplan funciones como representantes especiales del Secretario General en el Iraq, Haití y Liberia. UN وقد أعار البرنامج اﻹنمائي موظفين للعمل كممثلين خاصين لﻷمين العام في العراق وهايتي وليبريا.
    El PNUD ha adscrito personal para que cumpla funciones como representantes especiales del Secretario General en el Iraq, Haití y Liberia. UN وقـد أعـار البرنامج اﻹنمائي موظفين للعمل كممثلين خاصين لﻷمين العام في العراق وهايتي وليبريا.
    Mi país se compromete a ayudar al Representante Especial del Secretario General en el Iraq a llevar a cabo su difícil misión. UN ويتعهد بلدي بتقديم المساعدة إلى الممثل الخاص للأمين العام في العراق في أداء مهمته الصعبة.
    El despliegue de estos cuatro elementos estaría sujeto a evaluaciones constantes de la situación General en el Iraq y al correspondiente despliegue del personal sustantivo. UN وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق وما يتصل بذلك من نشر للموظفين الفنيين.
    Por último, la Junta determinó que la situación General en el Iraq no justificaba por sí misma la concesión del asilo. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء.
    Por último, la Junta determinó que la situación General en el Iraq no justificaba por sí misma la concesión del asilo. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء.
    Enviado Especial del Secretario General en el Iraq UN المبعوث الخاص للأمين العام في العراق
    Deploramos los recientes atentados con explosivos contra la Embajada jordana en Bagdad y la oficina de las Naciones Unidas, que causaron la muerte de funcionarios de las Naciones Unidas, incluido el Representante Especial del Secretario General en el Iraq, y el ataque con explosivos contra la mezquita shiíta. UN إننا نشجب التفجيرين الأخيرين للسفارة الأردنية في بغداد ولمكتب الأمم المتحدة، اللذين نجم عنهما مقتل موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك مقتل الممثل الخاص للأمين العام في العراق وتفجير المسجد الشيعي.
    El reciente nombramiento del Representante Especial del Secretario General en el Iraq significa que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el proceso político de reconstrucción de ese país. UN ويعني التعيين الأخير للممثل خاص للأمين العام في العراق أن الأمم المتحدة لديها دور مركزي تؤديه في عملية إعادة البناء السياسي هناك.
    La Junta de Apelación de Extranjería, tras evaluar la situación General en el Iraq y la situación particular del autor, confirmó esa decisión el 5 de septiembre de 2005. UN وأيد مجلس طعون الأجانب القرار في 5 أيلول/سبتمبر 2005 بعد تقييم الوضع العام في العراق وحالة صاحب البلاغ على وجه التحديد.
    La Junta de Apelación de Extranjería, tras evaluar la situación General en el Iraq y la situación particular del autor, confirmó esa decisión el 5 de septiembre de 2005. UN وأيد مجلس طعون الأجانب القرار في 5 أيلول/سبتمبر 2005 بعد تقييم الوضع العام في العراق وحالة صاحب البلاغ على وجه التحديد.
    Enviado Especial del Secretario General en el Iraq (hasta el 30 de junio de 1999) UN المبعوث الخاص لﻷمين العام في العراق )حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١(
    Condenamos enérgicamente el ataque contra las oficinas de las Naciones Unidas en el Iraq, que ocasionó la pérdida de vidas de civiles y de funcionarios de las Naciones Unidas, muy en especial el Sr. Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General en el Iraq. UN 30 - وندين بشدة الاعتداء على مقر الأمم المتحدة في بغداد، الذي أسفر عن مصرع بعض المدنيين وعدد من موظفي الأمم المتحدة، من بينهم سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق.
    Hace apenas un año, el trágico atentado perpetrado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad segó la vida del Representante Especial del Secretario General en el Iraq y Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sergio Vieira de Mello, y de otros miembros del personal de las Naciones Unidas en ese país, sumamente entregados a su trabajo. UN فمنذ أقل من عام، أدى الهجوم المأساوي على مقر الأمم المتحدة في بغداد إلى مقتل سيرجيو فييرا دي ميللو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وغيره من موظفي الأمم المتحدة المكرسين العاملين في ذلك البلد.
    Al final de diciembre de 2003 las existencias de despliegue estratégico habían facilitado el rápido despliegue y la capacidad operacional de la UNMIL, la ONUCI y la Oficina del Representante Especial del Secretario General en el Iraq. UN ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 يسرت مخزونات الانتشار السريع سرعة الانتشار والاستعداد التشغيلي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الممثل الخاص للأمين العام في العراق.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo y de conformidad con el acuerdo a que había llegado en sus consultas anteriores y el artículo 39 de su reglamento provisional, invitó, a petición suya, al Representante Especial del Secretario General en el Iraq, Ashraf Jehangir Qazi. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى أشرف جهانفير قاضي، الممثل الخاص للأمين العام في العراق.
    El despliegue de estos cuatro elementos estaría sujeto a evaluaciones constantes de la situación General en el Iraq y al correspondiente despliegue del personal sustantivo. UN ويتوقف نشر هذه العناصر الأربعة على التقييم المستمر للحالة الأمنية العامة في العراق ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة.
    La situación General en el Iraq continúa deteriorándose como resultado del embargo económico impuesto por este país durante los diez últimos años, a pesar de los serios esfuerzos internacionales y regionales por aliviar el sufrimiento del pueblo hermano del Iraq. UN بالرغم من كل المحاولات الدولية والإقليمية الجادة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق فإن الحالة العامة في العراق تزداد سوءا من جراء الحظر الاقتصادي المفروض على العراق منذ عشر سنوات.
    En el presente caso, el Comité observa que la afirmación del autor de que correría el riesgo de ser torturado si se le devolviera al Iraq se basa en el hecho de haber solicitado asilo en Israel en 1997, en que se le ha acusado de haberse convertido al judaísmo o de colaborar con éste y en la situación General en el Iraq. UN 7-5 وفي القضية الراهنة، تلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى العراق تستند إلى حقيقة أنه قدم طلباً للجوء في إسرائيل عام 1997، وأنه اتُهم بالتحول إلى الديانة اليهودية أو التعاون مع اليهود، كما تستند إلى الوضع القانوني في العراق.
    La situación General en el Iraq sigue siendo motivo de gran preocupación, no solamente para ese país, sino para toda la región del Oriente Medio y para la comunidad internacional en general. UN ما زالت الحالة الشاملة في العراق تشكل مصدرا كبيرا للقلق، ليس لذلك البلد فحسب، بل لمنطقة الشرق الأوسط بأسرها وللمجتمع الدولي بنطاقه الواسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more