"general en el oriente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشامل في الشرق
        
    • شامل في الشرق
        
    • الشامل في الشرق
        
    • شاملة في الشرق
        
    • العام في الشرق
        
    • العامة في الشرق
        
    • بوجه عام في الشرق
        
    • وشاملة في الشرق
        
    Singapur cree en una paz justa y general en el Oriente Medio. UN وسنغافورة تؤمن بسلم عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Todo aquel que persiga una paz justa y general en el Oriente Medio ha de ser justo e imparcial. UN ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها.
    Esta valiente decisión de las dos partes constituye un gran paso en la búsqueda de una solución política general en el Oriente Medio. UN إن هذا القرار الشجاع الذي اتخذه الطرفان يمثل خطوة كبيرة في البحث عن حل سياسي شامل في الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, continuaremos luchando por lograr una paz general en el Oriente Medio. UN ولكننا مع ذلك سنواصل العمل جاهدين لتحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط.
    En este sentido, el Gobierno Real de Tailandia continuará apoyando el trabajo del OOPS hasta que se alcance una paz general en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، ستواصل حكومة تايلند الملكية دعم أعمال الوكالة الى حين إحلال السلم الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Por consiguiente, siempre se ha dado por sentado que la solución del problema palestino prepararía el terreno para un arreglo general en el Oriente Medio. UN وبالتالي، يفترض دائما بأن من شأن إيجاد حل للقضية الفلسطينية أن يمهد السبيل لتحقيق تسوية شاملة في الشرق اﻷوســط.
    Israel también desafía todos los esfuerzos de la comunidad internacional en favor del logro de una paz justa y general en el Oriente Medio. UN كما تتحدى إسرائيل أية جهود يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Instaron al Consejo de Seguridad a actuar también sobre la base de esta iniciativa, y en virtud de sus propias resoluciones, para alcanzar una paz justa y general en el Oriente Medio, en particular a la luz de las urgentes circunstancias y los peligrosos acontecimientos que tienen lugar actualmente en la región. UN وحث الوزراء مجلس الأمن أيضا على التصرف بناء على تلك المبادرة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Mientras que la comunidad internacional no insista en una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio, cualquiera de esos conflictos puede explotar y afectar a toda la región. UN وما لم يصر المجتمع الدولي على إحلال سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط، فإن أيا من هذه الصراعات يمكن أن يندلع ليشمل المنطقة بأسرها.
    Tras esa exposición, todos los miembros expresaron su apoyo a la FNUOS y al objetivo de lograr una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN وإثر الإحاطة، أعرب جميع الأعضاء عن دعمهم للقوة ولهدف تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    El Gobierno de Indonesia apoya plenamente la solución biestatal como el medio de lograr una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN واختتم معلنً تأييد حكومته الكامل لحل الدولتين كوسيلة للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    En los últimos años Israel y sus países vecinos han obtenido grandes progresos en sus esfuerzos por lograr una paz general en el Oriente Medio. UN ٢٣ - وأردفت قائلة إن اسرائيل وجيرانها قد أحرزوا تقدما كبيرا في السنوات اﻷخيرة في تحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط.
    Debemos aplicar esos valores eternos a nuestra búsqueda de una paz general en el Oriente Medio. UN ويجب علينا أن نحشد القيم الخالدة للبحث عن سلام شامل في الشرق الأوسط.
    También respaldamos el llamamiento que ha reiterado la Organización de la Conferencia Islámica para convocar una conferencia internacional que esté orientada a lograr una paz general en el Oriente Medio. UN ونؤيد أيضا النداء، الذي أكدته منظمة المؤتمر الإسلامي بعقد مؤتمر دولي لتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Ha frustrado las perspectivas de alcanzar una paz general en el Oriente Medio. UN وأحبط احتمال تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Croacia ingresó en el Consejo en momentos de esperanza renovada de llegar a una paz general en el Oriente Medio. UN وقد انضمت كرواتيا إلى مجلس الأمن في وقت تميز بالأمل في التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Egipto cree que el establecimiento de una paz general en el Oriente Medio es la base auténtica para lograr una seguridad amplia que beneficie a todas las partes de la región. UN وترى مصر أن التوصل إلى السلام الشامل في الشرق اﻷوسط يعد اﻷساس الحقيقي لﻷمن بمفهومه الواسع لكل اﻷطراف في المنطقة.
    Una pronta reanudación de esos dos procesos de negociación y la obtención de progresos en los mismos contribuirán a lograr una paz general en el Oriente Medio. UN وسوف يساعد استئناف هاتين المجموعتين من المحادثات وإحراز تقدم بشأن هذه المسألة على تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    La cuestión de Palestina es el núcleo del conflicto árabe-israelí. Por lo tanto, siempre se ha supuesto que la solución del problema palestino prepararía el terreno para un arreglo general en el Oriente Medio. UN إن قضيــة فلسطيـن هي لـب النـزاع العربــي الاسرائيلي، ولهذا افتُرض دائما أن التوصل إلى حل لمشكلة فلسطين، سيمهد السبيل إلى إيجاد تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    351. La situación general en el Oriente Medio se caracteriza por una continuación de la inestabilidad y por los complejos problemas humanitarios existentes. UN ١٥٣- تميز الوضع العام في الشرق اﻷوسط باستمرار عدم الاستقرار والمشاكل الانسانية المعقدة.
    La situación general en el Oriente Medio se ha caracterizado por una continuación de la inestabilidad y de complejos problemas humanitarios. UN ٢٥١- اتسمت الحالة العامة في الشرق اﻷوسط باستمرار عدم الاستقرار والمشاكل اﻹنسانية المعقدة.
    La evolución hacia una posible confrontación, especialmente en el contexto de la inestabilidad general en el Oriente Medio y el norte de África, puede acarrear consecuencias negativas graves no solo para los países vecinos de la región, directamente adyacentes a la zona bajo la responsabilidad de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, sino también para la comunidad internacional en su conjunto. UN فأي تطورات تتسم بطابع المواجهة، وخاصة في ضوء انعدام الاستقرار بوجه عام في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تنذر بعواقب وخيمة لن تؤثر فقط على بلدان المنطقة المتاخمة مباشرة لمنطقة مسؤولية منظمة معاهدة الأمن الجماعي، بل وعلى المجتمع الدولي بأسره.
    Creemos, del mismo modo, que adoptando esta resolución, la Asamblea General contribuye a inducir a las dos partes en este largo conflicto a que asuman de una buena vez sus responsabilidades y encaminen el proceso de paz a fin de llegar, lo más pronto posible, a un acuerdo justo y general en el Oriente Medio. UN ونحن نعتقد أيضا أن الجمعية العامة، من خلال اتخاذها للقرار، تساعد على تشجيع الطرفين في هذا الصراع الطويل على الاضطلاع بمسؤولياتهما بشكل نهائي، وعلى الشروع في عملية السلام بغية التوصل في أقرب وقت ممكن إلى تسوية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more