"general en su carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام في رسالته
        
    • العام الضوء في رسالته
        
    • العام في الرسالة
        
    Hace suyo el mandato propuesto por el Secretario General en su carta del 7 de octubre. UN وهو يؤيد الولاية التي اقترحها اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    La parte yugoslava cumplió su obligación incluso antes del plazo fijado, según confirmó el Secretario General en su carta al Consejo de Seguridad. UN وقد وفى الجانــب اليوغوسلافي بالتزامه، وتم ذلك حتى قبل الموعــد النهائي المحدد، على نحو ما أكده اﻷمين العام في رسالته إلى مجلس اﻷمن.
    En ese momento habrá que volver al problema fundamental destacado por el Secretario General en su carta dirigida al Presidente de la Asamblea General: la necesidad de brindar recursos suficientes para las operaciones encomendadas por la Asamblea General. UN وسنحتاج في ذلك الوقت إلى العودة إلى المشكلة اﻷساسية التي أبرزها اﻷمين العام في رسالته الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة وهي الحاجة إلى توفير موارد تكفي العمليات التي توليها الجمعية العامة.
    En la legislación habilitante que se prepararía y promulgaría con ese fin se deberían encarar las inquietudes expresadas por el Secretario General en su carta a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يعالج التشريع التمكيني الذي سيوضع ويعتمد لهذا الغرض الاهتمامات التي عبر عنها اﻷمين العام في رسالته الموجهة إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Expresando profunda preocupación por todas las violaciones cometidas en relación con la resolución 1701 (2006), en particular la violación grave más reciente de 3 de agosto de 2010 señalada por el Secretario General en su carta, de fecha 11 de agosto de 2010, y aguardando con interés la rápida terminación de la investigación de la Fuerza con miras a prevenir incidentes de este tipo en el futuro, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، ولا سيما الانتهاك الخطير الأخير الذي وقع في 3 آب/أغسطس 2010 وسلط عليه الأمين العام الضوء في رسالته المؤرخة 11 آب/أغسطس 2010، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيق الذي تجريه القوة بهدف منع وقوع حوادث من هذا القبيل في المستقبل،
    El Secretario General, en su carta de 27 de septiembre de 2002, propuso al contratista que los ajustes se realizaran mediante un intercambio de cartas. UN واقترح الأمين العام في رسالته المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2002 الموجهة إلى المتعاقد إجراء التعديلات عن طريق تبادل الرسائل.
    El Secretario General, en su carta, se refiere a una nueva prórroga del mandato de la Comisión, solicitada por el Presidente de Guatemala por considerar insuficiente el período que resta para alcanzar los objetivos fijados en el Acuerdo de creación de la CICIG. UN ويشير الأمين العام في رسالته إلى تمديد جديد لولاية اللجنة، وهو ما طلبه رئيس غواتيمالا على أساس أن الوقت المتبقي لا يكفي لكي تحقق اللجنة الأهداف المحددة في الاتفاق المنشئ لها.
    El presente informe contiene la evaluación a que se refirió el Secretario General en su carta de 5 de abril de 1995 sobre los recursos adicionales que necesitará la MINUGUA para llevar a cabo esas tareas. UN ويتضمن هذا التقرير التقييم الذي أشار اليه اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن الموارد اﻹضافية اللازمة للبعثة كيما تنهض بهذه المهام.
    El Secretario General, en su carta de fecha 17 de marzo de 1997, reiteró que se intensificaría la tendencia a establecer locales comunes y arreglos de servicios comunes en el plano nacional. UN وكرر اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ أنه سيجري تكثيف المسعى الرامي إلى وضع ترتيبات تتعلق بتوحيد أماكن العمل وتقاسم الخدمات على الصعيد القطري.
    Teniendo en cuenta las constataciones que se indican en el informe del Embajador Eide, el Consejo subraya que es necesario realizar nuevos y más sostenidos progresos y que la aplicación de las normas en Kosovo debe continuar con renovada energía y un fuerte sentido de compromiso, como subrayó el Secretario General en su carta. UN وعلى ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير السفير إيدي، يشدد المجلس على ضرورة إحراز المزيد من التقدم المستمر، وعلى وجوب استمرار تنفيذ المعايير في كوسوفو دون كلل وبمزيد من الشعور بالالتزام، حسب ما أكد الأمين العام في رسالته.
    Carta de fecha 28 de marzo (S/21218) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, por la que se le informaba que los miembros del Consejo de Seguridad no tenían objeciones que hacer a la medida propuesta por el Secretario General en su carta de fecha 12 de marzo. UN رسالة مؤرخة في ٨٢ آذار/مارس (S/21218) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بأنه لا اعتراض ﻷعضاء مجلس اﻷمن على اﻹجراء الذي اقترحه اﻷمين العام في رسالته المؤرخة في ٢١ آذار/مارس.
    Tomando nota de que existe un grado sustancial de acuerdo sobre el fondo de las medidas de fomento de la confianza y las modalidades para su aplicación, pero tomando nota también con preocupación de que ninguno de los dos dirigentes está dispuesto todavía a proceder a su aplicación sobre la base esbozada por el Secretario General en su carta del 28 de junio de 1994, UN وإذ يلاحظ أنه يوجد اﻵن قدر كبير من الاتفاق على مضمون تدابير بناء الثقة وطرائق تنفيذها، وإن كان أيضا يلاحظ بجزع أنه لا يوجد لدى أي من الزعيمين حتى اﻵن استعداد لتنفيذها استنادا إلى اﻷساس الذي حدده اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤،
    Tomando nota de que existe un grado sustancial de acuerdo sobre el fondo de las medidas de fomento de la confianza y las modalidades para su aplicación, pero tomando nota también con preocupación de que ninguno de los dos dirigentes está dispuesto todavía a proceder a su aplicación sobre la base esbozada por el Secretario General en su carta del 28 de junio de 1994, UN وإذ يلاحظ أنه يوجد اﻵن قدر كبير من الاتفاق على مضمون تدابير بناء الثقة وطرائق تنفيذها، وإن كان أيضا يلاحظ بجزع أنه لا يوجد لدى أي من الزعيمين حتى اﻵن استعداد لتنفيذها استنادا إلى اﻷساس الذي حدده اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤،
    En respuesta, el Secretario General, en su carta de fecha 19 de diciembre de 1994, expresó su voluntad de reunirse en cualquier momento con la Representante Permanente del país anfitrión y con el Presidente del Comité para examinar la cuestión y les aseguró que la Secretaría estaba preparada para ayudar a resolver a la mayor brevedad posible esa difícil cuestión. UN وردا على ذلك، أعرب اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن استعداده للالتقاء بالممثلة الدائمة للبلد المضيف وبرئيس اللجنة في أي وقت لمناقشة هذه المسألة، وأكد لهما استعداد اﻷمانة العامة للمساعدة في حل هذه المسألة الصعبة بأسرع ما يمكن.
    En respuesta, el Secretario General, en su carta de fecha 19 de diciembre de 1994, expresó su voluntad de reunirse en cualquier momento con la Representante Permanente del país anfitrión y con el Presidente del Comité para examinar la cuestión y les aseguró que la Secretaría estaba preparada para ayudar a resolver a la mayor brevedad posible esa difícil cuestión. UN وردا على ذلك، أعرب اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن استعداده للالتقاء بالممثلة الدائمة للبلد المضيف وبرئيس اللجنة في أي وقت لمناقشة هذه المسألة، وأكد لهما استعداد اﻷمانة العامة للمساعدة في حل هذه المسألة الصعبة بأسرع ما يمكن.
    Su país firmó el Estatuto el 8 de septiembre pasado, atendiendo al llamamiento del Secretario General en su carta de 15 de mayo del presente año, pero su ratificación dependerá del modo en que se resuelva el problema de la definición del crimen de agresión. UN وأضاف أن حكومته قد وقعت على النظام الأساسي في 8 أيلول/ سبتمبر 2000 استجابة لمناشدة الأمين العام في رسالته المؤرخة 15 أيار/ مايو 2000، إلا أن التصديق عليه سوف يتوقف على كيفية حلّ مشكلة تعريف جريمة العدوان.
    9. Observa con beneplácito la intención expresada por el Secretario General en su carta de fecha 28 de julio de 2003 de proponerle la candidatura de la Sra. Carla Del Ponte para el cargo de Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN 9 - يرحب بما أعرب عنه الأمين العام في رسالته المؤرخة 28 تموز/يوليه 2003 من اعتزامه تقديم اسم السيدة كارلا دل بونته إلى مجلس الأمن كمرشحة لمنصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    9. Observa con beneplácito la intención expresada por el Secretario General en su carta de fecha 28 de julio de 2003 de proponerle la candidatura de la Sra. Carla Del Ponte para el cargo de Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN 9 - يرحب بما أعرب عنه الأمين العام في رسالته المؤرخة 28 تموز/يوليه 2003 من اعتزامه تقديم اسم السيدة كارلا دل بونته إلى مجلس الأمن كمرشحة لمنصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    La parte grecochipriota, confiada en las afirmaciones del Secretario General en su carta del 4 de febrero de 2004 en el sentido de que no debían alterarse los parámetros del plan, se negó a formular propuestas en ese sentido y no se dejó convencer de iniciar el examen de la primera categoría mediante la aplicación de prioridades entre las cuestiones que comprendía. UN وقد رفض الجانب القبرصي اليوناني، مستندا في ذلك إلى التعهدات التي قطعها الأمين العام في رسالته المؤرخة 4 شباط/فبراير 2004، بعدم تغيير معالم الخطة، تقديم مقترحات بهذا الخصوص، كما رفض أن يستدرج إلى الدخول في الفئة الأولى من خلال ترتيب الأولويات المتعلقة بأي مسائل واردة فيها.
    Expresando profunda preocupación por todas las violaciones cometidas en relación con la resolución 1701 (2006), en particular la violación grave más reciente de 3 de agosto de 2010 señalada por el Secretario General en su carta de fecha 11 de agosto de 2010 y aguardando con interés la rápida terminación de la investigación de la FPNUL con miras a prevenir incidentes de este tipo en el futuro, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالقرار 1701 (2006)، ولا سيما الانتهاك الخطير الأخير الذي وقع في 3 آب/أغسطس 2010 وسلط عليه الأمين العام الضوء في رسالته المؤرخة 11 آب/أغسطس 2010، وإذ يتطلع إلى التعجيل بإتمام التحقيق الذي تجريه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهدف منع تكرر مثل تلك الحوادث في المستقبل،
    En la legislación habilitante que se prepararía y promulgaría con ese fin se deberían encarar las inquietudes expresadas por el Secretario General en su carta de 15 de marzo de 1999 a la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وقال إن التشريع التمكيني المقرر صياغته واعتماده لهذه الغرض سيتعين أن يتناول الهواجس التي أبداها الأمين العام في الرسالة التي وجهها إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن في 15 آذار/مارس 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more