"general en su informe de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام في تقريره المؤرخ
        
    A ese respecto, Israel hace suya la declaración formulada por el Secretario General en su informe de fecha 25 de octubre de 1993: UN وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل تؤيد ما جاء على لسان اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من أنه:
    Las Naciones Unidas tienen un programa muy ambicioso para África, tal como subrayó el Secretario General en su informe de fecha 19 de octubre de 2001. UN وتحتفظ الأمم المتحدة ببرنامج طموح جدا فيما يتعلق بأفريقيا، كما شدد على ذلك الأمين العام في تقريره المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    El Secretario General, en su informe de fecha 15 de mayo de 1993, indicó que " en la actualidad no es posible para la UNPROFOR cumplir su mandato en Croacia " S/25777. UN وذكر اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٥ ايار/مايو ١٩٩٣ أنه " ليس في وسع القوة حاليا القيام بولايتها في كرواتيا " .
    En el modelo de presupuesto que se anexa a la presente nota se recogen las modificaciones propuestas por el Secretario General en su informe de fecha 25 de mayo de 1994 (A/48/945 y Corr.1), a saber: UN ونموذج الميزانية المرفق بهذه المذكرة تتجلى فيه التعديلات التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ )A/48/945 و Corr.1(، بما فيها:
    La transferencia de funciones de la fuerza multinacional a la UNMIH tuvo lugar en Puerto Príncipe el 31 de marzo de 1995, como indicó el Secretario General en su informe de fecha 13 de abril de 19954. UN ١١ - تم نقل المسؤوليات من القوة المتعـــددة الجنسيـــات الـــى بعثــة اﻷمم المتحدة في هايتي ببورت - أو - برنس في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ حسبما أفاد اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥)٤(.
    El Consejo de Seguridad toma nota de la observación formulada por el Secretario General en su informe de fecha 12 de mayo de 1995 en el sentido de que existen bases para que continúen las actividades de las Naciones Unidas y se mantenga la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán, y reitera su opinión de que para ello es necesario que se prorrogue la cesación del fuego. " UN " ويحيط المجلس علما بالملاحظة التي أبداها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن وجود ما يدعو الى مواصلة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة واﻹبقاء على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويذكﱢر برأيه في أن تمديد وقف إطلاق النار أمر ضروري لتحقيق هذه الغاية " . ــ ــ ــ ــ ــ
    Las estimaciones de observadores militares reflejan el despliegue de 120 soldados sobre la base de la recomendación hecha por el Secretario General en su informe de fecha 26 de julio de 2000 (S/2000/738). UN وتشمل التقديرات الخاصة بالمراقبين العسكريين نشر 120 فردا استنادا إلى توصية الأمين العام في تقريره المؤرخ 26 تموز/يوليه 2000 (S/2000/738).
    Por lo tanto, no hubo consenso entre los miembros del Consejo en torno a ninguna de las opciones presentadas por el Secretario General en su informe de fecha 19 de febrero de 2002 (S/2002/178). UN ونتيجة لذلك لم يتحقق توافق في الآراء بين أعضاء المجلس بشأن أي من الخيارات التي طرحها الأمين العام في تقريره المؤرخ 19 شباط/فبراير 2002 (S/2002/178).
    Preocupado por las dificultades y retrasos con que ha tropezado la puesta en práctica del plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental y en particular por las persistentes divergencias entre las dos partes en cuanto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar, establecidos por el Secretario General en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 (S/23299), UN وإذ يساوره القلق للمصاعب والتأخيرات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية ولا سيما الخلافات المستمرة بين الطرفين بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين التي أوردها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/23299(،
    Preocupado por las dificultades y retrasos con que ha tropezado la puesta en práctica del plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental y en particular por las persistentes divergencias entre las dos partes en cuanto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar, establecidos por el Secretario General en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 (S/23299), UN وإذ يساوره القلق للمصاعب والتأخيرات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية ولا سيما الخلافات المستمرة بين الطرفين بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين التي أوردها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23299)،
    Preocupado por las dificultades y retrasos con que ha tropezado la puesta en práctica del plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental y en particular por las persistentes divergencias entre las dos partes en cuanto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar, establecidos por el Secretario General en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 (S/23299), UN وإذ يساوره القلق للمصاعب والتأخيرات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية ولا سيما الخلافات المستمرة بين الطرفين بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين التي أوردها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23299)،
    2. En su resolución 626 (1988), de 20 de diciembre de 1988, el Consejo de Seguridad estableció inicialmente la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM) desde el 3 de enero de 1989 hasta la terminación de su mandato el 31 de mayo de 1991, como indicaba el Secretario General en su informe de fecha 6 de junio de 19913. UN ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أنشأ بموجب قراره ٦٢٦ )١٩٨٨( المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا اعتبارا من ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ وحتى استكمــال ولايتهــا فــي ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، على النحو الذي أوضحه اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١)٣(.
    La Comisión Consultiva observa que, según se indica en el párrafo 15 del documento, las estimaciones mensuales para el período de cinco meses que se inicia el 1º de febrero de 1996 reflejan la racionalización de la Fuerza propuesta por el Secretario General en su informe de fecha 19 de julio de 1995 (S/1995/595, párr. 11). UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٥ من الوثيقة أن التقديرات الشهرية لفترة اﻷشهر الخمسة التي تبدأ في ١ شباط/فبراير ١٩٩٦ تعكس تحسين هيكل القوة، كما اقترح اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ )S/1995/595، الفقرة ١١(.
    Como indicó en el párrafo 9 de su informe anterior, de fecha 31 de marzo de 1994Ibíd., Suplemento No. 7A (A/48/7/Add.1 a 17), documento A/48/7/Add.6. , la Comisión Consultiva opinó que no era necesario recomendar una modificación como la propuesta por el Secretario General en su informe de fecha 14 de marzo de 19941 con respecto a los derechos de pensión de los miembros de la Corte. UN ٤ - وتعتقد اللجنة الاستشارية، كما هو مبين في الفقرة ٩ من تقريرها السابق المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤)٣(، أنه ليس من الضروري في هذه المرحلة التوصية بإجراء تغيير على النحو الذي اقترحه اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤)١( بشأن استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة.
    Las estimaciones de gastos presentadas por el Secretario General en su informe de fecha 12 de febrero de 1997 (A/51/784/Add.2) son de 7.967.700 dólares en cifras brutas (7.413.300 dólares en cifras netas) para el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998. UN ٢٢ - وتبلغ التكاليف التقديرية التي قدمها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢١ شباط/فبراير ٧٩٩١ (A/51/784/Add.2) ما إجماليه ٠٠٧ ٧٦٩ ٧ دولار )صافيه ٠٠٣ ٣١٤ ٧ دولار( للفترة من ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    El Relator Especial en su último informe (A/52/493, párr. 26) y el Secretario General en su informe de fecha 16 de junio de 1997 (A/51/929-S/1997/482, párr. 29) han insistido en el claro antagonismo étnico entre los talibanes y el campo contrario. UN ٦٧ - ومضى يقول إن كلا من المقرر الخاص في تقريره اﻷخير A/52/493)، الفقرة ٢٦( واﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ A/51/929-S/1997/482)، الفقرة ٢٩( قد أكدا على أن الخلاف بين حركة طالبان ومعسكر الخصوم يقوم أساسا على العداء العرقي.
    En su resolución 52/247, de 26 de junio de 1998, la Asamblea General hizo suyas las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe de fecha 21 de mayo de 1997 (A/51/903) y las recomendaciones hechas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto respecto de la responsabilidad frente a terceros (A/52/410). UN ١٤ - وبموجب القرار ٥٢/٢٤٧، المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أيدت الجمعية العامة المقترحات المقدمة من اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٧ (A/51/903) وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها ذي الصلة الذي يتناول المسؤولية قبل الغير (A/52/410).
    Cabe recordar que el Secretario General, en su informe de fecha 16 de junio de 2000 (S/2000/590), mencionó el compromiso que le había formulado el Gobierno del Líbano respecto del despliegue de sus fuerzas armadas " en cuanto confirme el retiro de Israel de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad " (párr. 38). UN ومما يُذكر أن الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000، (S/2000/590) أشار إلى الالتزامات التي أعربت عنها له حكومة لبنان فيما يتعلق بنشر قوات لبنان المسلحة " بمجرد تأكيدي لانسحاب إسرائيل امتثالا لقرار مجلس الأمن 425 (1978) " (الفقرة 38).
    Un plan de retiro revisado con una reducción más gradual de las fuerzas militares y de policía de la UNAMSIL, propuesto por el Secretario General en su informe de fecha 19 de marzo de 2004 (S/2004/228), fue aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1537 (2004), de 30 de marzo de 2004. UN ووافق مجلس الأمن، بقراره 1537 (2004) المؤرخ 30 آذار/مارس 2004، على خطة معدلة للإنهاء التدريجي للبعثة تنص على إجراء تخفيض أكثر تدرجا في قوام القوة العسكرية وقوة الشرطة للبعثة، اقترحها الأمين العام في تقريره المؤرخ 19 آذار/مارس 2004 (S/2004/228).
    Destacó la conveniencia de fortalecer la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y encomendarle el cometido de prestar apoyo logístico para las elecciones, como solicitó el Secretario General en su informe de fecha 26 de mayo (S/2005/320). UN وشدد على ضرورة تعزيز بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنحها ولاية تقديم الدعم اللوجستي لتنظيم الانتخابات، على نحو ما طلب الأمين العام في تقريره المؤرخ 26 أيار/مايو (S/2005/320).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more