Tras el debate se celebró una sesión privada en que el Representante Especial del Secretario General informó al Consejo sobre la situación y la aplicación de las normas para Kosovo. | UN | وأعقبت المناقشة جلسة خاصة قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة وعن تنفيذ المعايير في كوسوفو. |
El 30 de agosto, el Secretario General informó al Consejo sobre la situación en Libia. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في ليبيا. |
El Secretario General informó al Consejo de Seguridad en octubre de 2005 y en abril de 2006. | UN | قدم الأمين العام إحاطة إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2005 ونيسان/أبريل 2006. |
El 13 de julio 2009, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad, a petición de éste, de su visita a Myanmar. | UN | 11 - وفي 13 تموز/يوليه 2009، قدم الأمين العام إحاطة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب هذا الأخير، بشأن زيارته إلى ميانمار. |
Pero el 9 de junio de 1995, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad que ya no era posible reducir la dotación a 8.750 efectivos para esa fecha. | UN | على أن اﻷمين العام أبلغ مجلس اﻷمن في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ أنه لم يعد من الممكن تخفيض قوام القوة إلى ٧٥٠ ٨ بحلول ذلك التاريخ. |
El Comisionado General informó al Grupo de Trabajo de que para septiembre de 1999 esos cargos habían superado los 21 millones de dólares. | UN | وقدم المفوض العام تقريرا إلى الفريق العامل يفيد أن تلك الرسوم تجاوزت ٢١ مليون دولار بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
El 8 de febrero de 2012, el Secretario General informó al Consejo, en consultas del pleno, de la visita realizada a Beirut como parte de su viaje al Oriente Medio. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2012، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس خلال مشاورات عقدهــا المجلس بكامل هيئته بشــأن زيارته إلى بيروت في إطار جولته في الشرق الأوسط. |
El 18 de junio, el Representante Especial del Secretario General informó al Consejo sobre la situación en Libia. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى مجلس الأمن عن الحالة في ليبيا. |
El Secretario General informó al Consejo. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس. |
El Secretario General informó al Consejo sobre los efectos de la amenaza y las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a hacer frente a la amenaza que plantean los combatientes terroristas extranjeros. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن تأثير التهديد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب والخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة دعما للدول في مواجهة هذا التهديد. |
El 27 de julio el Secretario General informó al Consejo de los resultados de su visita al África occidental del 6 al 11 de julio, incluida su participación en el período anual de sesiones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, celebrado en Argel. | UN | في 27 تموز/يوليه، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن نتائج زيارته التي قام بها إلى غرب أفريقيا في الفترة من 6 إلى 11 تموز/يوليه، والتي شملت أيضا مشاركته في الدورة السنوية لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر العاصمة. |
El 17 de noviembre, en una sesión presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, el Secretario General informó al Consejo acerca de la situación entre Eritrea y Etiopía. | UN | في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، في اجتماع ترأسه وزير خارجية هولندا بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا. |
El 1° de abril el Secretario General informó al Consejo sobre la situación en el Oriente Medio e hizo un llamamiento tanto al Primer Ministro Ariel Sharon como al Presidente Yasser Arafat para que ejercieran un liderazgo responsable. | UN | في 1 نيسان/أبريل، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط ودعا كلا من رئيس الوزراء أرييل شارون والرئيس ياسر عرفات إلى التحلي في ممارستهم بروح القيادة المسؤولة. |
En su 4984ª sesión, celebrada el 7 de junio, el Asesor Especial del Secretario General informó al Consejo sobre el proceso que culminó con la selección del Gobierno provisional del Iraq el 1° de junio. | UN | وفي الجلسة 4984 المعقودة في 7 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن العملية التي أفضت إلى اختيار الحكومة العراقية المؤقتة في أول حزيران/يونيه. |
El 6 de febrero de 2007, el Secretario General informó al Consejo sobre las reuniones que había mantenido, al hilo de la cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba, con varios dirigentes de países africanos. | UN | وفي 6 شباط/فبراير 2007، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن لقاءاته، أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، مع عدد من قادة البلدان الأفريقية. |
El 8 de junio, el Enviado Especial del Secretario General informó al Consejo sobre sus esfuerzos y los del Enviado Especial de la Unión Africana por revitalizar el proceso político en Darfur, que estaba paralizado. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه، قدّم المبعوث الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن جهوده وجهود المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي تجاه تنشيط عملية السلام المتعثرة في دارفور. |
El 1º de junio, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad, en consultas del plenario, sobre la reunión celebrada por el Cuarteto el 30 de mayo en Berlín. | UN | في 1 حزيران/يونيه، وفي مشاورات للمجلس بكامل هيئته، قدم الأمين العام إحاطة إلى مجلس الأمن عن اجتماع المجموعة الرباعية الذي عقد في برلين يوم 30 أيار/مايو. |
El 5 de febrero, el Secretario General informó al Consejo en consultas plenarias sobre su viaje a África, incluida su participación en la Cumbre de la Unión Africana. | UN | في 5 شباط/فبراير، أثناء مشاورات لمجلس الأمن بكامل هيئته، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن رحلته إلى أفريقيا، بما في ذلك مشاركته في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
El 6 de noviembre, durante las consultas del pleno, el Secretario General informó al Consejo sobre su visita a los Emiratos Árabes Unidos y el Afganistán los días 1° y el 2 de noviembre. | UN | في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، وأثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن زيارتيه إلى الإمارات العربية المتحدة وأفغانستان في 1 و 2 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Sin embargo, en su informe de fecha 22 de agosto de 1996, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad que, teniendo en cuenta el nuevo calendario de aplicación del Acuerdo de Abuja, había decidido desplegar en Liberia a un asesor sobre desarme para que ayudara a la UNOMIL y al ECOMOG a efectuar los preparativos logísticos necesarios para el desarme de las facciones. | UN | غير أن اﻷمين العام أبلغ مجلس اﻷمن في تقريره المؤرخ ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ أنه قرر، في ضوء الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا، ايفاد مستشار في مجال نزع السلاح الى ليبريا لمساعدة البعثة وفريق الرصد، فيما يختص بالاحتياجات السوقية، على التحضير لنزع سلاح الفصائل. |
Sin embargo, el 21 de junio de 2001, el Fiscal General informó al Director de Delitos que él (el Fiscal General) habría de reexaminar el caso como consecuencia de las objeciones del abogado del viceministro. | UN | بيد أن المدعي العام أبلغ رئيس قسم الجرائم في الشرطة، في 21 حزيران/يونيه 2001، بأن عليه (أي المدعي العام) أن يعيد النظر مرة أخرى في هذه القضية في ضوء البيانات التي قدمها محامي نائب الوزير. |
El 24 de febrero de 1995 el Secretario General informó al Consejo de SeguridadS/1995/158. | UN | ٩ - وفي ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ قدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن) |