Mi delegación apoya el llamamiento del Secretario General para que se considere la posibilidad de convertir en donaciones los montos bilaterales oficiales que adeuden las naciones africanas más pobres. | UN | ويؤيد وفد بلدي دعوة اﻷمين العام إلى دراسة تحويل الديون الرسمية الثنائية المترتبة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات. |
Por consiguiente, Alemania apoya plenamente el llamamiento del Secretario General para que se fortalezca la Organización y se desarrollen nuevos instrumentos a fin de prevenir las crisis. | UN | لذلك، تؤيد ألمانيا بصدق دعوة اﻷمين العام إلى تعزيز المنظمة واستحداث أدوات جديدة لمنع نشوب اﻷزمات. |
Apoya el llamamiento del Secretario General para que se vinculen los criterios de desempeño con objetivos de reducción de la pobreza u otros gastos concretos orientados al desarrollo, en lugar de simplemente seguir programas de ajuste generales. | UN | وأيد دعوة الأمين العام إلى ربط معايير الأداء بأهداف تقليل الفقر أو غير ذلك من الإنفاق الملموس الإنمائي المنحى. |
Por ello, la oradora apoya el llamamiento del Secretario General para que se aporten fondos adicionales para el Tribunal. | UN | ولذلك أعربت عن تأييدها لنداء الأمين العام للمضي في تمويل المحكمة. |
Apoyamos el llamamiento del Secretario General para que se realice un riguroso examen de esta práctica y su sugerencia de dejar de tratar anualmente muchos temas. | UN | ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى عملية استعراض صارمة لهذه الممارسة، ونؤيد اقتراحه عدم بحث مسائل عديدة كل سنة. |
Nigeria también apoya el llamamiento del Secretario General para que se establezca un mecanismo de terceras partes con miras a poner fin a la violencia y fomentar el progreso en el Oriente Medio. | UN | وتؤيد نيجيريا دعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية من أطراف ثالثة لوضع نهاية للعنف ودعم التقدم في الشرق الأوسط. |
Apoyamos plenamente el llamamiento del Secretario General para que se intensifique el diálogo con la sociedad civil. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تكثيف الحوار مع المجتمع المدني تأييدا كاملا. |
Hacemos un llamado al Secretario General para que se aborden esas restricciones en el próximo ciclo presupuestario de manera de que el Equipo Especial pueda cumplir su labor a cabalidad. | UN | ونحن ندعو الأمين العام إلى معالجة تلك القيود في دورة الميزانية المقبلة حتى تتمكن فرقة العمل من القيام بعملها بشكل كامل. |
El orador expresa su apoyo al llamamiento del Secretario General para que se convoque una conferencia encargada del examen de la aplicación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وأعرب عن تأييده لدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
El orador expresa su apoyo al llamamiento del Secretario General para que se convoque una conferencia encargada del examen de la aplicación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وأعرب عن تأييده لدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
La decisión hace oídos sordos al llamamiento del Secretario General para que se adopten medidas de austeridad en todo el sistema de las Naciones Unidas y debe revocarse. | UN | ويقوض ذلك القرار دعوة الأمين العام إلى شد الأحزمة على البطون عل نطاق منظومة الأمم المتحدة، وينبغي إلغاؤه. |
En materia de cooperación para el desarrollo, Italia apoya de manera entusiasta el llamamiento formulado en la Memoria del Secretario General para que se implante una cultura de prevención y se apliquen estrategias de prevención que requieran la cooperación de una amplia gama de organismos y departamentos. | UN | وفي مجال التعاون اﻹنمائي، تؤيد إيطاليا بحماس الدعوة الواردة في تقرير اﻷمين العام إلى بناء ثقافة للوقاية، وتنفيذ استراتيجيات وقائية تتطلب التعاون فيما بين طائفة عريضة من الوكالات واﻹدارات. |
Italia espera que todos los Estados Miembros atiendan de manera positiva a la llamada que hizo el Secretario General para que se ratifique pronto el Estatuto y para que la Corte entre en vigor cuanto antes. | UN | وتأمل إيطاليا في أن تلقى دعوة الأمين العام إلى سرعة التصديق على النظام الأساسي للمحكمة والنفاذ العاجل لإنشائها استجابة إيجابية وواعية من جميع الدول الأعضاء. |
Estamos de acuerdo con el llamamiento del Secretario General para que se sigan universalizando y perfeccionando las convenciones y los mecanismos de lucha contra el terrorismo. | UN | ونتفق مع دعوة الأمين العام إلى تعزيز إضفاء الطابع العالمي على اتفاقيات وآليات مناهضة الإرهاب وإلى تكييفها لجعلها أكثر مناسبة للظروف. |
Mi delegación apoya el llamamiento del Secretario General para que se aumente y se haga más efectiva la ayuda, haya apertura en el comercio y se mejore la gestión pública, entre otras cosas en lo tocante al respeto del Estado de derecho. | UN | ويؤيد وفدي دعوة الأمين العام إلى زيادة المعونة وتعزيز فعاليتها، وإلى انفتاح التجارة وتحسين الحكم، بما في ذلك احترام سيادة القانون، وكلها أمور تؤيدها منغوليا بشدة. |
Nos da tranquilidad que el llamamiento del Secretario General para que se concluya sin dilación un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear haya recibido recientemente una respuesta: el proyecto de convención ha de ser aprobado por la Asamblea General en el futuro cercano. | UN | وممــا يثلـج الصدر أن دعوة الأمين العام إلى إتمام اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي من دون إبطاء قد تمت الاستجابة لها مؤخرا، حيث أن الجمعية العامة ستعتمد مشروع الاتفاقية في القريب العاجل. |
Para finalizar, estamos alentados por la reciente aprobación de un proyecto de texto de un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, y acogemos el llamado que hace el Secretario General para que se concluya el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional antes de que termine el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويشجعنا ما تم مؤخرا من اعتماد نص مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ونرحب بدعوة الأمين العام إلى إبرام مشروع اتفاقية دولية بشأن الإرهاب الدولي قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة. |
Por ello, la oradora apoya el llamamiento del Secretario General para que se aporten fondos adicionales para el Tribunal. | UN | ولذلك أعربت عن تأييدها لنداء الأمين العام للمضي في تمويل المحكمة. |
Sigue habiendo vacantes en los servicios de interpretación de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, pese a las peticiones reiteradas de la Asamblea General para que se cubran con rapidez las vacantes. | UN | 51 - ولا يزال هناك عدد من الشواغر في خدمات الترجمة الشفوية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبـــي، رغم نداءات الجمعية العامة المتكررة لملء الوظائف الشاغرة على جناح السرعة. |