Recordamos que la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre los objetivos, el programa y la fecha del período extraordinario de sesiones. | UN | ونشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يسعى للحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها. |
La Comisión señala que la Asamblea General pidió al Secretario General que dispusiera lo necesario para que, entre otras cosas, se le informase de la elaboración y el logro de los objetivos en los informes sobre la ejecución financiera de las misiones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يكفل، في جملة أمور، أن تحدد تقارير الأداء المالي للبعثات الأهداف المرسومة والأهداف التي تحققت. |
La Comisión Consultiva recuerda que en el párrafo 11 de su resolución 53/227, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptase las medidas necesarias para la aplicación cabal de las decisiones de la Asamblea relativas al incidente ocurrido en Qana, y que le informara sobre esta cuestión en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 26 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 11 من قرارها 53/227 أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ التام لمقررات الجمعية فيما يتعلق بالحادث الذي وقع في قانا، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
2. A ese respecto, cabe recordar que, en su resolución 54/138, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un informe sobre el problema de la violencia contra las trabajadoras migrantes. | UN | 2- وتجدر الاشارة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 54/138، أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن مشكلة العاملات المهاجرات. |
En la resolución 50/214, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentase " un informe que contuviese propuestas sobre las economías que pudieran realizarse, para su examen y aprobación " . | UN | ١٢ - واسترسل قائلا إن الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥٠/٢١٤، أن يقدم تقريرا يحتوي على مقترحات بشأن ما يمكن تحقيقه من وفورات لكي تنظر فيها الجمعية العامة وتوافق عليها. |
A este respecto, se recordará que en su resolución 44/117 F, de 15 de diciembre de 1989, la Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera, tan pronto como fuera posible, el cargo de Director en cada uno de los centros regionales para asegurar su eficaz funcionamiento. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام في القرار ٤٤/١١٧ واو المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أن ينشئ في أقرب وقت ممكن، وظيفة مدير في كل مركز من المراكز الاقليمية لضمان أدائها لعملها بصورة فعالة. |
En el contexto del presupuesto ordinario, la Asamblea General pidió al Secretario General que comenzara a efectuar, a título experimental, una redistribución de un máximo de 50 puestos durante el presente bienio. | UN | 21 - وفي سياق الميزانية العادية، قال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام بدء إعادة توزيع ما يصل إلى 50 وظيفة على أساس تجريبي خلال فترة السنتين الحالية. |
Recordando que la Asamblea General pidió al Secretario General que encargara un estudio independiente del Fondo al final de su segundo año de funcionamiento, el Grupo Consultivo acogió con beneplácito la creación de un marco de rendición de cuentas para el Fondo y el plan para llevar a cabo un estudio independiente a principios de 2007. | UN | وأشار الفريق الاستشاري إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يجري استعراضا مستقلا للصندوق في نهاية العام الثاني من تشغيله، ورحب بوضع إطار للمساءلة من أجل الصندوق وبالتخطيط لإجراء الاستعراض المستقل في مطلع 2007. |
La Comisión Consultiva observa que, en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe detallado sobre el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/264، أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا مفصلا عن استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Comisión Consultiva observa que, en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe detallado sobre el plan de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 9 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/264، أن يقدم تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة، في دورتها الثالثة والستين. |
5. La Comisión Consultiva observa que, en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe detallado sobre el seguro médico después de la separación del servicio en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، بقرارها 61/264، أن يقدم فـي دورتهــا الثالثـة والستيــن، تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Comisión Consultiva observa que en su resolución 61/264, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo tercer período de sesiones un informe detallado sobre las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 61/264، أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
:: El Consejo tal vez desee recordar que la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara un informe en que determinara los problemas de recursos humanos existentes en el sistema para el desarrollo a nivel de los países y formulara recomendaciones para su mejora; y que pidió que el informe fuera presentado al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2009. | UN | :: قد يرغب المجلس في التذكير بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يحدد فيه تحديات الموارد البشرية في نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ووضع توصيات من أجل التحسين؛ وطلب عرض هذا التقرير على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009. |
Cabe recordar que en el párrafo 64 de la resolución 53/192 la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo sexto período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social, un análisis global de la aplicación de la resolución en el contexto de la revisión trienal de política y que formulara las recomendaciones pertinentes. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 64 من القرار 53/192 أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين، عن طريق المجلس، تحليلا شاملا عن تنفيذ ذلك القرار فــي سياق استعراض السنوات الثلاث للسياسات، وتقديــــم توصيات ملائمة بهذا الشأن. |
En la parte V de su resolución 57/190, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera una evaluación completa del alcance y la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas al problema de los niños afectados por los conflictos armados y que presentara su informe para que fuera examinado en el quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | 14 - ومضى قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الفرع الخامس من قرارها 57/190، أن يجري تقييما شاملا لنطاق فعالية تناول منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وأن يقدم تقريره للنظر فيه في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية. |
Dado que la Asamblea General pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que iniciara una campaña de información pública, el Secretario General de la Conferencia puso en marcha una amplia variedad de actividades para atraer la atención de la comunidad internacional hacia la Conferencia Ministerial Internacional y hacia las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 21 - نظرا لكون الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يبدأ حملة إعلام جماهيري، فقد استهل الأمين العام للمؤتمر أنشطة واسعة النطاق لحفز الاهتمام والوعي الدوليين بالمؤتمر الوزاري الدولي وبالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
En su resolución 57/307, relativa a la administración de justicia en la Secretaría, la Asamblea General pidió al Secretario General que, en consulta con el Ombudsman y los representantes del personal, presentara propuestas detalladas sobre el papel y la labor del Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 57/307 بشأن إقامة العدل، أن يقدم إليها، بالتشاور مع أمين المظالم وممثلي الموظفين، مقترحات مفصلة عن دور وعمل فريق الباحثين المعني بالتمييز والمظالم الأخرى. |
La Comisión recuerda que en el párrafo 2 de la sección XI de su resolución 60/266, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara, en su sexagésimo segundo período de sesiones, en el contexto de su informe sinóptico, de los efectos del análisis de la aplicación de la nueva estructura de determinación de los costos en la operaciones aéreas. | UN | 52 - وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في الفقرة 2 من الجزء الحادي عشر من قرارها 60/266، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، في سياق تقريره الاستعراضي، تقريرا عن تحليل يتم إجراؤه لأثر الهيكل الجديد لتقدير تكاليف العمليات الجوية. |
La Comisión considera que los proyectos de efecto rápido pueden ser un instrumento valioso para fortalecer los nexos de las misiones con la población local. La Comisión recuerda que, en su resolución 60/266, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara un informe sobre una política amplia en materia de proyectos de efecto rápido. | UN | 57 - ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز صلات البعثة بالسكان المحليين.وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 60/266، أن يقدم تقريرا عن سياسة شاملة لمشاريع الأثر السريع. |
Me permito recordar que tuve el honor y el privilegio de hacerlo también ante el quincuagésimo primer período de sesiones, en cuya ocasión la Asamblea General pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que en el quincuagésimo tercer período de sesiones presentara un informe sobre la cooperación entre ambas organizaciones. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بأنه قد أسبغ على مثل هذا التكريم والتشريف في الدورة الحادية والخمسين، وأن الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تلك المناسبة أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثــة والخمسيــن تقريرا عن التعاون بين المنظمتين. |
79. En su resolución 51/211 A, la Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera una cooperación más estrecha entre la Sede y las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi para mejorar la coordinación de los servicios de conferencias. | UN | ٧٩ - وأردف أن الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥١/٢١١ ألف، أن يكفل توثيق التعاون بين المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، وذلك بغية تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات. |
A este respecto, se recordará que en su resolución 44/117 F, de 15 de diciembre de 1989, la Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera, tan pronto como fuera posible, el cargo de Director en cada uno de los centros regionales para asegurar su eficaz funcionamiento. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام في القرار ٤٤/١١٧ واو المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أن ينشئ في أقرب وقت ممكن، وظيفة مدير في كل مركز من المراكز الاقليمية لضمان أدائها لعملها بصورة فعالة. |
En la misma resolución la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara sobre la marcha de los trabajos del Comité Preparatorio en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن التقدم المحرز في أعمال اللجنة التحضيرية. |
La Asamblea General pidió al Secretario General que transmitiera este llamamiento a todos los gobiernos. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل هذا النداء إلى جميع الحكومات. |