El Secretario General propone mejorar el proceso de examen y aprobación del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن اﻷمين العام يقترح تحسين عملية مراجعة ميزانيات عمليات حفظ السلم واعتمادها. |
El Secretario General propone varias esferas en las que se podrían emprender iniciativas conjuntas. | UN | فاﻷمين العام يقترح عدة مجالات يمكن اتخاذ مبادرات مشتركة فيها. |
A la vista del saldo no comprometido, el Secretario General propone la fijación de una cuota de 89 millones de dólares que corresponde a los gastos de un mes. | UN | وفي ضوء الرصيد غير المرتبط به فإن اﻷمين العام يقترح تخصيص مبلغ لشهر واحد قدره ٨٩ مليون دولار. |
Además, el Secretario General propone a los Estados Miembros medios para fortalecer el Consejo Económico y Social. | UN | يضاف إلى ذلك أن اﻷمين العام يقترح على الدول اﻷعضاء بعض الطرق لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Secretario General propone la implantación gradual de límites temporales a la ocupación de los puestos y de una vinculación entre la movilidad y los ascensos. | UN | وأشارت إلى أن الأمين العام اقترح الأخذ تدريجيا بنظام شغل الوظائف لمدة محدودة والربط بين التنقل الوظيفي والترقية. |
Por consiguiente, el Secretario General propone una consignación adicional de 22.640.800 dólares. | UN | وعليه، فإن اﻷمين العام يقترح اعتمادا إضافيا قدره ٨٠٠ ٦٤٠ ٢٢ دولار. |
En materia de remuneración, el Secretario General propone que todos los jueces del Tribunal Contencioso-Administrativo reciban la remuneración correspondiente a la categoría D-2. | UN | 33 - أما بخصوص الأجور، فإن الأمين العام يقترح أن يتقاضى جميع قضاة محكمة النزاعات أجر موظف في الرتبة مد-2. |
En vista de lo que antecede, el Secretario General propone establecer secretarías separadas para los dos Tribunales. | UN | وبالنظر إلى ذلك، فإن الأمين العام يقترح إنشاء قلمين منفصلين للمحكمتين. |
La Comisión observa que el Secretario General propone que se mantengan estos tres puestos hasta tanto no se realice un examen y una evaluación de la capacidad de la Sección de Asociaciones de Colaboración. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يقترح استمرار هذه الوظائف الثلاث ريثما يتم استعراض وتقييم قدرات قسم الشراكات. |
La Comisión Consultiva observa que el Secretario General propone regularizar la capacidad especial del Centro de Operaciones Conjuntas existente en la UNAMID, que se basa en personal uniformado. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح تحويل وظائف القدرة المخصصة لمركز العمليات المشتركة التابع للعملية المختلطة إلى وظائف ثابتة يرتدي شاغلها الزي الرسمي. |
La Comisión Consultiva observa que, según la información complementaria que se le proporcionó, el Secretario General propone reducciones en todos los objetos de gastos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الأمين العام يقترح إجراء تخفيضات في إطار جميع أوجه الإنفاق. |
Conforme a ello, basándose en el resultado del proceso terminado de examen interno, el Secretario General propone actualmente las reclasificaciones de 42 puestos, como se indica a continuación: | UN | ومن ثم، فإن اﻷمين العام يقترح في الوقت الراهن، بناء على نتائج عملية الاستعراض الداخلية المكتملة هذه، اعادة تصنيف٢٤ وظيفة على النحو التالي: |
El Secretario General propone que no se haga cambio alguno en el mandato y los programas de las dos organizaciones, se establezca un mecanismo de dirección común y se unifiquen y racionalicen los procedimientos de presentación de informes. | UN | إن اﻷمين العام يقترح عدم إجراء أي تغيير في ولاية وبرامج هاتين الهيئتين كما يقترح إنشاء آلية لﻹدارة المشتركة مع توحيد وترشيد إجراءات وضع التقارير. |
Por lo tanto, el Secretario General propone que toda categoría compensable de equipo de propiedad de los contingentes se limite al equipo pesado que tenga un valor igual o superior al del umbral y excluya los artículos de valor inferior que en conjunto podrían alcanzar o superar ese valor de umbral. | UN | وبالتالي، فإن اﻷمين العام يقترح قصر أي فئة قابلة للتعويض من فئات المعدات المملوكة للوحدات على المعدات الرئيسية التي تساوي قيمتها أو تزيد على قيمة العتبة المحددة، واستبعاد اﻷصناف التي تكون قيمتها الفردية أقل من العتبة وتصل قيمتها اﻹجمالية أو تزيد على قيمة العتبة. |
La Comisión observa que en su informe publicado con la signatura A/50/876 el Secretario General propone un nuevo mecanismo de financiación. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يقترح آلية تمويل جديدة في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876. |
La Comisión toma nota de que el Secretario General propone la creación de una cuenta especial para la UNSMIH a fin de contabilizar los ingresos y gastos de la Misión. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ أن اﻷمين العام يقترح فتح حساب خاص للبعثة وذلك لغرض مسك حسابات اﻹيرادات المستلمة والنفقات المنصرفة بالنسبة للبعثة. |
Sin embargo, como los gastos para 1996 se estimaron en 2.109.800, en comparación con la cantidad aprobada de 2.617.400, el Secretario General propone que se utilicen para 1997 las economías de 507.600 dólares. | UN | ولكن بما أن نفقات عام ٦٩٩١ تقدر بمبلغ ٠٠٨ ٩٠١ ٢ دولار، بالمقارنة بالمبلغ الموافق عليه وقدره ٠٠٤ ٧١٦ ٢ دولار، فإن اﻷمين العام يقترح تقييد الوفورات البالــغ قدرهــا ٠٠٦ ٧٠٥ دولار لحسـاب عام ٧٩٩١. |
El Secretario General propone además aplicar el concepto de utilización eficiente del papel, a cuyo respecto la Asamblea General no ha adoptado decisión alguna, pero no suministró la información requerida por la Asamblea respecto de las consecuencias presupuestarias y de los recursos humanos. | UN | وأوضحت أن الأمين العام اقترح أيضا تنفيذ مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق الذي لم تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأنه بعد، ولكنه لم يقدم المعلومات التي طلبتها الجمعية بشأن آثار ذلك على الميزانية والموارد البشرية ذات الصلة. |
En este sentido, su delegación observa que el Secretario General propone que una parte de la Oficina y la gestión directa de su fondo fiduciario se transfieran al nuevo Mecanismo de Asociación, mientras que los otros fondos, como el Fondo para la Democracia, deben seguir siendo gestionados por el Jefe Ejecutivo Adjunto de la Oficina, dadas sus características singulares. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يلاحظ أن الأمين العام اقترح ضرورة نقل جزء من المكتب والإدارة المباشرة للصندوق الاستئماني التابع له إلى مرفق الشراكة الجديدة، في حين يجب أن تظل الصناديق الأخرى، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإدارة نائب الرئيس التنفيذي للمكتب، بسبب طبيعته المتميزة. |
11. Respondiendo al representante de Argelia, el Contralor dice que el Secretario General propone mantener sólo los puestos que se justifiquen sobre la base del volumen de trabajo previsto. | UN | ١١ - وقال، بصدد اﻹجابة على سؤال ممثل الجزائر، إن اﻷمين العام اقترح الاحتفاظ فقط بأكبر عدد من الوظائف له ما يبرره على أساس عبء العمل المتوقع. |
El Secretario General propone en dicho informe una serie de medidas que la Asamblea General podría adoptar para avanzar en la aplicación de la Convención. | UN | والأمين العام قد اقترح في هذا الشأن مجموعة من التدابير التي تستطيع الجمعية العامة أن تتخذها من أجل المضي في تنفيذ الاتفاقية. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 19 del informe que el Secretario General propone modificaciones del plan de seguro médico después de la separación del servicio encaminadas a reducir los gastos futuros de esas prestaciones. | UN | 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 19 من تقرير الأمين العام أنه يقترح إدخال تنقيحات على برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة، بهدف خفض تكاليف الاستحقاقات المستقبلية لخدمات الرعاية الصحية بعد الخدمة. |