9. Toma nota con preocupación que el 31% de los contratistas fueron contratados de sólo cuatro Estados Miembros y que a éstos se les pagó el 38% de los honorarios totales en 1996–1997, y pide al Secretario General que adopte medidas correctivas a ese respecto; | UN | ٩ - تلاحظ مع القلق أن ٣١ في المائة من المتعاقد معهم معينون من أربعة دول أعضاء فقط وتلقوا ٣٨ في المائة من مجموع اﻷتعاب في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وتطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير لتدارك هذا اﻷمر؛ |
2. Pide al Secretario General que adopte medidas de inmediato para que la Oficina del Alto Representante pueda empezar a funcionar cuanto antes; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير فورية ليبدأ مكتب الممثل السامي أعماله في أقرب فرصة ممكنة؛ |
5. Pide al Secretario General que adopte medidas apropiadas, a la mayor brevedad posible, para que se pueda cumplir el mandato de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer; | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة، في أقرب وقت ممكن، لتمكين مركز تنسيق شؤون المرأة من الوفاء بولايته؛ |
15. Pide al Secretario General que adopte medidas apropiadas para aplicar estas recomendaciones y le presente un informe al respecto en su 31ª Reunión. Resolución 12/30-S & T | UN | 15- يطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه التوصية ورفع تقرير في هذا الشأن على الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
Y luego solicita al Secretario General que adopte medidas conducentes al fortalecimiento de la cooperación y las relaciones entre la Unión Parlamentaria y la Asamblea General. | UN | وهو يناشد الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون والعلاقة بين الاتحاد البرلماني الدولي والجمعية العامة. |
13. Solicita al Secretario General que adopte medidas para asegurar que todo el personal cumpla plenamente los procedimientos de seguridad en vigor; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛ |
El Consejo de Seguridad pide también al Secretario General que adopte medidas inmediatas para incrementar la presencia de la UNPROFOR en Bosnia oriental. | UN | " كما يطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يتخذ خطوات فورية لزيادة تواجد قوات اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا في البوسنة الشرقية. |
Sin embargo, ha habido un consenso en cuanto a la idea de pedir al Secretario General que adopte medidas para compensar la representación insuficiente de la mujer. | UN | بيد أن توافق آراء قد تحقق على أن يطلب من اﻷمين العام اتخاذ تدابير لتدارك التمثيل الناقص للمرأة. |
8. Reitera que la gestión basada en los resultados requerirá que la Organización preste atención constante a los resultados y, a este respecto, solicita al Secretario General que adopte medidas concretas para lograr un cambio cultural en toda la Organización; | UN | 8 - تكرر تأكيد أن الإدارة القائمة على النتائج ستتطلب من المنظمة التركيز على النتائج بصورة مطردة، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير محددة لإحداث تغيير في ثقافة المنظمة بأسرها؛ |
10. Pide al Secretario General que adopte medidas en relación con lo solicitado por los Estados Miembros, teniendo presentes las recomendaciones de los asesores interregionales, mediante la formulación de proyectos concretos, y que recabe financiación de las instituciones y los gobiernos donantes para la ejecución de proyectos; | UN | ١٠ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير بشأن الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء، آخذا بعين الاعتبار توصيات المستشارين اﻷقاليميين، وذلك بصوغ برامج محددة، وأن يلتمس، لدى الحكومات والمؤسسات المانحة، التمويل اللازم لتنفيذ المشاريع؛ |
7. Pide al Secretario General que adopte medidas concretas, especialmente en el marco de los mandatos de los Voluntarios de las Naciones Unidas y del Departamento de Información Pública de la Secretaría, para difundir ampliamente la presente resolución y su anexo; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير محددة، وبخاصة ضمن ولايات متطوعي الأمم المتحدة وإدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، لنشر هذا القرار ومرفقه على نطاق واسع؛ |
Lamenta que se avance poco en proporcionar al personal de los contingentes de mantenimiento de la paz y personal de otro tipo alojamientos de estructura rígida y pide al Secretario General que adopte medidas urgentes para resolver esta situación; | UN | 12 - تأسـف لبـطء التقدم في تزويد وحدات حفظ السلام والأفراد الآخرين بأماكن للإقامة صلبة الجدران، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لحل هذه المسألة؛ |
Lamenta que se avance poco en proporcionar al personal de los contingentes de mantenimiento de la paz y personal de otro tipo alojamientos de estructura rígida, y pide al Secretario General que adopte medidas urgentes para resolver esta situación; | UN | 12 - تأسـف لبـطء التقدم في توفير أماكن صلبة الجدران لإقامة وحدات حفظ السلام وسائر أفراد حفظ السلام، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لحل هذه المسألة؛ |
Además, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que adopte medidas en varias esferas para mejorar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية في المجالات المختلفة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
23. Pide al Secretario General que adopte medidas adecuadas para aplicar la estrategia de promoción8, en coordinación con todos los interesados pertinentes; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ استراتيجية الدعوة(8) بالتنسيق مع جميع أصحاب الشأن المعنيين؛ |
23. Pide al Secretario General que adopte medidas adecuadas para aplicar la estrategia de promoción8, en coordinación con todos los interesados pertinentes; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ استراتيجية الدعوة(8) بالتنسيق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
13. Solicita al Secretario General que adopte medidas para asegurar que todo el personal cumpla plenamente los procedimientos de seguridad en vigor; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن يتقيد جميع الأفراد تقيداً تاماً بالإجراءات الأمنية المتبعة؛ |
Si bien la Comisión no opone objeciones a la propuesta de suprimir esos puestos, recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que adopte medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos que pueda acarrear y que proporcione información al respecto en los informes de ejecución del bienio 2012-2013, teniendo en cuenta las resoluciones de la Asamblea General sobre el multilingüismo. | UN | وفي حين أن اللجنة الاستشارية لا تعترض على إلغاء الوظائف المقترح فإنها توصـي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الملائمة للتخفيف من أي آثار سلبية والإبلاغ عما تم بهذا الشأن في تقارير الأداء لفترة السنتين 2012-2013، آخذا في الاعتبار قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتعدد اللغات. |
13. Solicita al Secretario General que adopte medidas para asegurar que todo el personal cumpla plenamente los procedimientos de seguridad en vigor; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛ |
26. Solicita al Secretario General que adopte medidas concretas para seguir fortaleciendo la cooperación Sur-Sur, sobre todo en el seno del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluido el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, mediante la asignación adicional de recursos financieros y humanos; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ خطوات ملموسة لزيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك برصد المزيد من الموارد المالية والبشرية لهذا الغرض؛ |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que adopte medidas sustantivas para resolver ese problema. | UN | ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ تدابير جوهرية لمعالجة تلك القضية. |
2. Pide a la Asamblea General que adopte medidas adecuadas para aplicar esta decisión. | UN | ٢ - تطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذا المقرر. |
16. Observa la frecuencia y los costos crecientes de la autorización de excepciones a las condiciones de viaje por vía aérea y solicita al Secretario General que adopte medidas para limitar el uso de excepciones, que realice un análisis de las tendencias en el uso de las excepciones y que, a más tardar en el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, presente propuestas para hacer más estrictos los controles en esta materia; | UN | 16 - تلاحظ تزايد تواتر وتكاليف الاستثناءات من تطبيق معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من استخدام الاستثناءات، وإجراء تحليل للاتجاهات المتعلقة باستخدام الاستثناءات، وتقديم مقترحات لتعزيز الضوابط في هذا المجال في موعد لا يتجاوز الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة؛ |
1.67 Además, en sucesivas resoluciones (1261 (1999), 1314 (2000), 1379 (2001), 1460 (2003), 1539 (2004) y 1612 (2005)), el Consejo de Seguridad ha pedido al Secretario General que adopte medidas para proteger a los niños en los conflictos armados y ha solicitado informes anuales sobre la aplicación de esas medidas. | UN | 1-67 وإضافة لذلك، فقد دعت قرارات مجلس الأمن المتعاقبة 1261 (1999)، 1314 (2000)، 1379 (2001)، 1460 (2003)، 1539 (2004)، 1612 (2005)، الأمين العام لاتخاذ تدابير لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة، كما دعت إلى تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ تلك التدابير. |
Deseamos que esas propuestas se elaboren de manera detallada y pedimos al Secretario General que adopte medidas en los ámbitos en que no es necesario que exista un mandato legislativo. | UN | ونود أن نشهد توضيحا أكثر تفصيلا لتلك الاقتراحات، ونلتمس من الأمين العام أن يتخذ إجراء في تلك المجالات التي لا يلزم فيها إسناد ولاية تشريعية. |