"general que figura en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام الوارد في الفقرة
        
    • العام في الفقرة
        
    • العامة الوارد في الفقرة
        
    • العام الواردة في الفقرة
        
    • العامة الواردة في الفقرة
        
    • العامة في الفقرة
        
    La Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 12 de su nota. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 12 de su nota. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    Confirmando la solicitud dirigida al Secretario General que figura en el párrafo 4 de las resoluciones 56/19 y 57/53, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53،
    Confirmando la solicitud dirigida al Secretario General que figura en el párrafo 4 de las resoluciones 56/19 y 57/53, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53،
    Apoya la petición de las medidas que deberá adoptar la Asamblea General, que figura en el párrafo 37 del informe del Secretario General. UN وهي تؤيـد طلب اتخاذ تدابيـر من قـِـبل الجمعية العامة الوارد في الفقرة 37 من تقرير الأمين العام.
    7. Se ha completado ya el proceso de establecer un Fondo Fiduciario con arreglo al pedido de la Asamblea General que figura en el párrafo 5 de la resolución 48/32, y está actualmente en trámite el envío de una comunicación a los Estados Miembros para anunciarles el establecimiento del Fondo y pedirles que aporten contribuciones. UN ٧ - انتهت اﻵن عملية انشاء الصندوق الاستئماني عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ٥ من القرار ٤٨/٣٢ ويجري اﻵن الاعداد لتوجيه رسالة إلى الدول اﻷعضاء للاعلان عن انشاء الصندوق والتماس التبرعات.
    El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. UN ويرحّب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدّم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحّب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    Tomando nota del informe del Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre los resultados de la reunión de la Conferencia de las Partes, preparado en respuesta a la invitación de la Asamblea General que figura en el párrafo 6 de la resolución 51/184, UN " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ عن نتائج اجتماع مؤتمر اﻷطراف، الذي أعده استجابة لدعوة الجمعية العامة الواردة في الفقرة ٦ من القرار ٥١/١٨٤،
    En particular, el apartado viii) responde a la petición formulada por la Asamblea General, que figura en el párrafo 21 de la sección II de su resolución 63/250, relativa a la gestión de los recursos humanos. UN وتلبي الفقرة الفرعية ' 8` على وجه الخصوص الطلب الذي أعربت عنه الجمعية العامة في الفقرة 21 من الجزء الثاني من قرارها 63/250 بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Los Estados Unidos no están de acuerdo con la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 24 de desarrollar o agregar nuevos objetivos a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإن الولايات المتحدة لا توافق على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 24 بإضافة أهداف أخرى إلى الأهداف الإنمائية للألفية أو استحداث أهداف جديدة.
    El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, considerará que el Comité decide aprobar el proyecto de resolución General que figura en el párrafo 9 del informe del Subcomité sin someterlo a votación. UN ٣٩ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة تقرر اعتماد مشروع القرار العام الوارد في الفقرة ٩ من تقرير اللجنة الفرعية، دون طرحه للتصويت.
    2. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General, que figura en el párrafo 58 de su informe de 7 de octubre de 1999, sobre la reducción en tres etapas de los efectivos militares y civiles de la MINURCA; UN ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛
    2. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General, que figura en el párrafo 58 de su informe de 7 de octubre de 1999, sobre la reducción en tres etapas de los efectivos militares y civiles de la MINURCA; UN ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛
    Me refiero al doceavo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución general, que figura en el párrafo 10 del informe (A/AC.109/L.1829), relativo a la utilidad de la participación de los representantes de los territorios no autónomos en las tareas del Comité Especial. UN وأشير هنا إلى الفقرة الثانية عشرة من ديباجة مشروع القرار العام الوارد في الفقرة ١٠ من التقرير (A/AC.109/L.1829)، التي تتناول الفائدة التي تعود من مشاركة ممثلي اﻷقاليم في أعمال اللجنة الخاصة.
    Confirmando la solicitud dirigida al Secretario General que figura en el párrafo 4 de la resolución 56/19, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قرارها 56/19،
    Confirmando la solicitud dirigida al Secretario General que figura en el párrafo 4 de la resolución 56/19, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قرارها 56/19،
    La orientación General que figura en el párrafo 3 ya está redactada de forma que es aplicable a todas las Partes UN لا وجود لتغييرات مقترحة - التوجيه العام في الفقرة 3 ورد بصيغة تجعله منطبقاً على جميع الأطراف
    Por lo que respecta a los principios de gestión, señala que ninguna de las organizaciones ha adoptado medidas para responder a la petición de la Asamblea General que figura en el párrafo 6 de su resolución 57/278. UN ولاحظ المجلس فيما يتعلق بمبادئ الحكم أن أيا من المنظمات لم يتخذ خطوات باتجاه تلبية طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 6 من قرارها 57/278.
    La Comisión Consultiva observa que, de conformidad con la solicitud de la Asamblea General que figura en el párrafo 41 de su resolución 64/243, se ha modificado la presentación de los recursos extrapresupuestarios para diferenciar entre las contribuciones voluntarias y prorrateadas. UN 135 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن عرض موارد الميزانية غير العادية قد تم تعديله من أجل التمييز بين التبرعات والاشتراكات المقررة، وذلك وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 41 من قرارها 64/243.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos tomó nota de que, de conformidad con la petición de la Asamblea General que figura en el párrafo 12 de su resolución 50/27, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 35º período de sesiones, había examinado la necesidad de que se levantaran actas resumidas de sus reuniones. UN ٢٠٨ - ولاحظت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أنه، عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ٢١ من قرارها ٠٥/٧٢، استعرضت اللجنة الفرعية القانونية، في دورتها الخامسة والثلاثين، احتياجاتها من المحاضر الموجزة.
    El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. UN ويرحب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    Teniendo en cuenta lo manifestado en los párrafos 66 y 77 del informe del Secretario General y con sujeción a las observaciones que formula en el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 85. UN 34 - واللجنة الاستشارية، وهي تضع في اعتبارها ما ورد في الفقرتين 66 و77 من تقرير الأمين العام، ورهنا بملاحظاتها الواردة في هذا التقرير، توصي بالموافقة على توصية الأمين العام الواردة في الفقرة 85.
    Tomando nota de la declaración del Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre los resultados de la reunión de la Conferencia de las Partes preparada en respuesta a la invitación de la Asamblea General que figura en el párrafo 6 de la resolución 51/184, UN وإذ تحيط علما ببيان اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ عن نتائج اجتماع مؤتمر اﻷطراف، الذي أعده استجابة لدعوة الجمعية العامة الواردة في الفقرة ٦ من القرار ٥١/١٨٤،
    El Comité Especial observa el aumento del monto de la indemnización para todas las categorías de personal uniformado con arreglo a la decisión de la Asamblea General que figura en el párrafo 3 de la sección II de su resolución 64/269. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى زيادة مبلغ التعويضات لجميع فئات الأفراد النظاميين، وذلك وفق ما أقرته الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء الثاني من قرارها 64/269.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more