La Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en el sistema de obligaciones y rendición de cuentas los siguientes elementos, teniendo presentes las experiencias pertinentes recogidas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas: | UN | وطلبت الى اﻷمين العام أن يدرج في نظام المساءلة والمسؤولية العناصر التالية آخذا في اعتباره الخبرات ذات الصلة المكتسبة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها: |
También pidió al Secretario General que incluyera los resultados de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, que se celebraría en Estocolmo, en el informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج ما ينتهي إليه المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي سيعقد في ستكهولم، في التقرير الذي سيعد عن تنفيذ القرار. |
La Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre la aplicación de esa resolución estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres empleadas en todas las dependencias orgánicas y en todas las categorías en todo el sistema de las Naciones Unidas y sobre el cumplimiento de los planes de acción en materia de género. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره من تنفيذ هذا القرار إحصاءات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وفي جميع الرتب بمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Se pidió al Secretario General que incluyera en sus informes al Consejo sobre las situaciones de conflicto armado información sobre la violencia contra las mujeres. | UN | وطُلب من الأمين العام إدراج معلومات عن العنف ضد المرأة في ما يقدمه إلى المجلس من تقارير بشأن حالات الصراع المسلح. |
El Consejo alentó asimismo a sus comisiones orgánicas a examinar la mejor manera de garantizar la continuidad en la labor de sus Mesas sucesivas, y con este fin pidió al Secretario General que incluyera un resumen de las opiniones de las comisiones orgánicas, de haberlas, en el próximo informe consolidado. | UN | وشجع المجلس لجانه الفنية أيضا على النظر في أفضل كيفية لكفالة استمرار عمل مكاتبها المتعاقبة ولتحقيق هذا الهدف طلب إلى الأمين العام أن يدرج ملخصا آراء لجانه الفنية إن وجدت ضمن تقريره الموحد التالي. |
También pidió al Secretario General que incluyera soluciones viables para dotar a esas salas de luz natural con el fin de asegurarse de que pudieran ocuparse en condiciones saludables. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يدرج في تلك الخطط حلولا مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى الغرف بهدف كفالة ظروف عمل صحية. |
En el párrafo 67, pidió al Secretario General que incluyera en su informe propuestas relativas a la fijación de una fecha para la cual se habrían instaurado todas las disposiciones de apoyo para la aplicación de este concepto. | UN | وطلبت الفقرة 67 إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره مقترحات تتعلق بتحديد موعد يتم بحلوله وضع جميع ترتيبات الدعم الضرورية لتنفيذ هذا التصور. |
En una carta de fecha 27 de mayo de 2010, el Gobierno de Liberia solicitó al Secretario General que incluyera a Liberia en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 1 - طلبت حكومة ليبريا في رسالة مؤرخة 27 أيار/مايو 2010 إلى الأمين العام أن يدرج ليبريا في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Tras las consultas, el Consejo solicitó al Secretario General que incluyera en su siguiente informe sobre Malí recomendaciones para su examen por el Consejo sobre posibles opciones para el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي أعقاب تلك المشاورات، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن مالي توصيات لينظُر فيها المجلس بشأن الخيارات المتاحة لإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
La Asamblea también solicitó al Secretario General que incluyera en el presente informe un análisis de las repercusiones de la aplicación de esa disposición y que presentara otras propuestas sobre la modificación del régimen de suma fija. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في هذا التقرير تحليلا لأثر تنفيذ هذا الحكم وأن يقدم مزيدا من المقترحات بشأن تعديل نظام المبلغ الإجمالي. |
Se pidió también al Secretario General que incluyera en su informe recomendaciones que ayudasen a mitigar los posibles efectos negativos de los programas de estabilización y ajuste estructural en el desarrollo de los recursos humanos, para que las políticas nacionales fuesen más favorables al desarrollo de esos recursos. | UN | وطُلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره، توصيات للمساعدة في تخفيف اﻵثار السلبية المحتملة لبرامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي على تنمية الموارد البشرية، بغية وضع سياسات وطنية أكثر دعما لتنمية الموارد البشرية. |
5. La Asamblea pidió asimismo al Secretario General que incluyera en el informe que presentaría al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1994, las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ٥ - وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La Comisión lamentó profundamente que los recursos financieros que debían haber sido asignados para la ejecución del programa bienal 1994-1995 para el Tercer Decenio no hubieran sido habilitados y pidió al Secretario General que incluyera las actividades no ejecutadas en el programa de 1994-1995 en futuros programas del Decenio y que facilitase los recursos necesarios. | UN | ٦ - وأعربت اللجنة عن أسفها العميق لعدم توفير الموارد المالية التي كان ينبغي تخصيصها لتنفيذ برنامج العقد الثالث لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يدرج اﻷنشطة التي لم تنفذ من برنامج فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في البرنامج المقبل للعقد وأن يوفر الموارد اللازمة له. |
El Comité pidió al Secretario General que incluyera la información procedente de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi en la preparación de los informes para los períodos de sesiones sustantivos del Comité de Conferencias. | UN | ٦٩ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يدرج مساهمات مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي عند إعداد التقارير للدورات الموضوعية للجنة المؤتمرات. |
El Comité pidió al Secretario General que incluyera la información procedente de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi en la preparación de los informes para los períodos de sesiones sustantivos del Comité de Conferencias. | UN | ٦٩ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يدرج مساهمات مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي عند إعداد التقارير للدورات الموضوعية للجنة المؤتمرات. |
El Consejo pidió al Secretario General que incluyera información sobre la aplicación de la resolución 2003/14 en el informe que presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | طلب المجلس إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين معلومات بشأن تنفيذ قراره 2003/14. |
También pidió al Secretario General que incluyera en ese informe propuestas para la celebración en el futuro de un año internacional/de las Naciones Unidas de lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niñas. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في هذا التقرير مقترحات لتنظيم سنة دولية/للأمم المتحدة مستقبلا لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات. |
En junio de 2007, el Comité Especial examinó el proyecto y decidió recomendar a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que incluyera las enmiendas propuestas en el modelo de memorando de entendimiento. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، نظرت اللجنة الخاصة في المشروع وقررت أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إدراج التعديلات المقترحة في مذكرة التفاهم النموذجية. |
La Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el cumplimiento de esa resolución estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres empleadas en todas las dependencias orgánicas y en todas las categorías en todo el sistema de las Naciones Unidas, y sobre el cumplimiento de los planes de acción departamentales para lograr el equilibrio de género. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يورد في تقريره عن تنفيذ ذلك القرار إحصاءات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وعلى جميع الصعد في أرجاء منظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ خطط العمل المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين. |
En el párrafo 59, la Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su examen amplio los resultados pertinentes del estudio más amplio de las publicaciones y materiales de información de las Naciones Unidas a que se hacía referencia en su resolución 56/253. | UN | وفي الفقرة 59، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُدرج في استعراضه الشامل النتائج ذات الصلة المستقاة من الاستعراض الأوسع لمنشورات الأمم المتحدة وموادها الإعلامية الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 56/253. |
El informe se presenta en cumplimiento de la resolución 63/250 de la Asamblea General, titulada " Gestión de los recursos humanos " , en la que la Asamblea solicitó al Secretario General que incluyera información sobre las actividades del Comité de Ética (Grupo de Ética de las Naciones Unidas). | UN | 6 - والتقرير يمتثل لقرار الجمعية العامة 63/250 المعنون ' ' إدارة الموارد البشرية`` الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمنه معلومات عن أنشطة لجنة الأخلاقيات (فريق الأمم المتحدة للأخلاقيات حاليا). |
El Grupo recomendó que las Naciones Unidas, con el Secretario General a la cabeza, promovieran una estrategia General que incluyera medidas coercitivas, pero no se limitara a ellas. | UN | وأوصى الفريق بأن تقوم الأمم المتحدة، وعلى رأسها الأمين العام، بالتشجيع على وضع استراتيجية شاملة تتضمن تدابير واسعة النطاق لا تدابير قسرية. |