NOTA DEL SECRETARIO General relativa A LA FECHA DE LA ELECCION | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن موعد إجراء انتخاب |
Apoyamos asimismo la opinión manifestada por el Secretario General relativa a la necesidad de integrar los esfuerzos de desarme y de seguridad internacional. | UN | ونؤيد أيضا الفكرة التي أعرب عنها اﻷمين العام بشأن ضرورة إدماج جهود نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
NOTA DEL SECRETARIO General relativa A LA FECHA DE UNA ELECCIÓN | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن موعد إجراء انتخاب |
Se le comunicó que se estaba haciendo referencia a una resolución de la Asamblea General relativa al Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وأبلغ بأن اﻷمر يتعلق بقرار صادر عن الجمعية العامة بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, | UN | وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة، |
Toma nota de la declaración formulada por el Comité Administrativo de Coordinación y de la declaración introductoria hecha por el Secretario General relativa al informe de la Comisión, | UN | تحيط علما ببيان لجنة التنسيق الادارية وبالبيان الاستهلالي لﻷمين العام بشأن تقرير اللجنة. أولا |
Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, | UN | وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة، |
NOTA DEL SECRETARIO General relativa A LA FECHA DE UNA ELECCIÓN | UN | مذكـرة مـن اﻷمين العام بشأن تحديد تاريخ ﻹجراء |
El Relator Especial comparte sin reservas la opinión del Secretario General relativa a la necesidad de convocar una conferencia regional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo de esta región. | UN | وقال إنه يؤيد بدون أي تحفظ رأي اﻷمين العام بشأن ضرورة عقد مؤتمر إقليمي يعنى بالسلام واﻷمن والتنمية في تلك المنطقة. |
Nota del Secretario General relativa al Año Internacional de las Personas de Edad y medidas de seguimiento | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن السنة الدولية للمسنين وترتيبات المتابعة |
Nota del Secretario General relativa al Año Internacional de las Personas de Edad y medidas de seguimiento | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن السنة الدولية للمسنين وترتيبات المتابعة |
:: Propuesta del Secretario General relativa a la convocación de una conferencia internacional sobre la eliminación de los peligros nucleares. | UN | :: اقتراح الأمين العام بشأن المؤتمر الدولي المعني بالقضاء على الأخطار النووية. |
Nota del Secretario General relativa a la fecha de la elección para llenar una vacante en la Corte Internacional de Justicia | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن تحديد موعد إجراء انتخابات لملء شاغر في محكمة العدل الدولية |
Tomamos nota con interés de la medida 19 contenida en el informe del Secretario General relativa a la interacción entre la sociedad civil y las Naciones Unidas y la intención del Secretario General de constituir un grupo de personalidades destacadas para que examinen la materia. | UN | وقد استقبلت المجموعة باهتمام الإجراء رقم 19 المقترح في تقرير الأمين العام بشأن تفاعل المجتمع المدني مع الأمم المتحدة. |
Cabe recordar además la propuesta del Secretario General relativa a la consolidación de los informes pertinentes para la Segunda y la Tercera Comisión. | UN | وأشار إلى الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن توحيد التقارير ذات الصلة باللجنتين الثانية والثالثة. |
Según el artículo 48 del reglamento provisional, el Consejo de Seguridad se reunirá en público, a menos que decida lo contrario o que haya de examinar una recomendación de la Asamblea General relativa al nombramiento de Secretario General. | UN | وتقضي المادة ٤٨ من النظام الداخلي المؤقت بأن تكون اجتماعات مجلس اﻷمن علنية ما لم يقرر المجلس غير ذلك أو عندما يكون بصدد مناقشة توصية إلى الجمعية العامة بشأن تعيين اﻷمين العام. |
Toda decisión de la Asamblea General relativa a la cuantía de la remuneración debería ajustarse al principio de la adecuación, que era un requisito específico de la Convención. | UN | ويجب أن يفي أي قرار تبت فيه الجمعية العامة بشأن مبلغ المكافأة بمعيار `المكافأة المناسبة` وهو شرط محدد في الاتفاقية. |
Toda decisión de la Asamblea General relativa a la cuantía de la remuneración deberá ajustarse al principio de la adecuación, que es un requisito específico de la Convención. | UN | ويجب أن يفي أي قرار تبت فيه الجمعية العامة بشأن مبلغ المكافأة بمعيار المكافأة المناسبة وهو شرط محدد في الاتفاقية. |
El Comité podría pedir confirmación a los representantes de Suiza, y la cuestión podría figurar después de la cuestión General relativa a las diferencias de trato. | UN | ويمكن للجنة أن تطلب إلى ممثلي سويسرا تأكيد ذلك، ويمكن إدراج هذا السؤال بعد السؤال العام المتعلق بالفروق في المعاملة. |
El orador expresa la esperanza de que este año la Cuarta Comisión modifique sustancialmente la resolución de la Asamblea General relativa a Guam. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعدل اللجنة الرابعة كثيرا خلال الدورة الحالية مشروع قرار الجمعية العامة المتعلق بغوام. |
6. Se nombró Presidente del Grupo de trabajo sobre la observación General relativa al artículo 12 al Sr. Gabor Gombos. | UN | 6- عُيّن السيد غابور غومبوس رئيساً للفريق العامل المعني بصياغة تعليق عام بشأن المادة 12 من الاتفاقية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General relativa a los recursos no relacionados con puestos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام الخاص بالموارد غير المتعلقة بالوظائف. استمرارية سير الأعمال |
29. El 25 de noviembre de 1992, la Asamblea General aprobó la resolución 47/27, resolución General relativa a 10 Territorios, incluidas las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | ٢٩ - في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٧/٢٧، وهو قرار موحد بشأن ١٠ أقاليم منها جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Para determinar las condiciones en que se habrán de cumplir, el Tribunal se guiará por la práctica General relativa a la sanción del delito a que se hace referencia en el artículo 2 conforme a la legislación de los Estados partes. | UN | وتسترشد المحكمة في تحديد مدة السجن بالممارسة العامة المتبعة في تحديد العقوبة على الجريمة المشار إليها في المادة 2 وفقا لتشريعات الدول الأطراف. |
Nota del Secretario General relativa al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مدير معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
NOTA DEL SECRETARIO General relativa A LA FECHA DE LA ELECCIÓN | UN | مذكرة من اﻷمين العام تتعلق بتحديد تاريخ إجراء انتخاب |
En la resolución de la Asamblea General relativa a una convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares (resolución 61/97), una cuestión que fue presentada por primera vez por la India en 1982, se pide a la Conferencia de Desarme que comience negociaciones sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de esas armas en cualquier circunstancia. | UN | 14 - ويطلب قرار الجمعية العامة الصادر بشأن " اتفاقية حظر استعمال الأسلحة النووية " ، الذي كانت الهند أول من قدمه في عام 1982، إلى مؤتمر نزع السلاح بدء مفاوضات لوضع اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تحت أي ظرف كان. |