En ese sentido, consideramos que el Documento Final y otras resoluciones de la Asamblea General relativas al desarme nuclear y convencional siguen teniendo validez y deberían seguir desempeñando un papel rector. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن الوثيقة الختامية والقرارات اﻷخرى الصادرة عن الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي والتقليدي ما زالت صالحة وينبغي أن تستمر في تأدية دور إرشادي رئيسي. |
Esta pregunta es particularmente pertinente habida cuenta del hecho de que en una época la Misión Especial consideraba que los Taliban constituían un factor positivo para la paz. ¿Acaso no ha llegado el momento de que la Misión Especial de las Naciones Unidas averigüe cuáles son las intenciones de los de Taliban en lo que concierne a las resoluciones de la Asamblea General, relativas al Afganistán? | UN | وهذا أمر هام للغاية ﻷن البعثة الخاصة كانت في وقت من اﻷوقات تعتبر طالبان عاملا إيجابيا للسلام. ألم يحن الوقت لتتعرف البعثة الخاصة على نوايا طالبان تجاه قرارات الجمعية العامة بشأن أفغانستان. |
Al propio tiempo, se expresó preocupación por el hecho de que hasta el día de hoy no se habían comenzado a aplicar las resoluciones políticamente pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General relativas al Afganistán. | UN | وجرى مع ذلك اﻹعراب عن القلق إزاء حقيقة أن تاريخ القرارات الهامة سياسيا لمجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن أفغانستان لم يبدأ تنفيذها بعد. |
Las contribuciones de los participantes servirán de base para las conclusiones y recomendaciones del Seminario, que el Comité Especial estudiará detenidamente a fin de presentar propuestas a la Asamblea General relativas al cumplimiento de los objetivos del Decenio para la Eliminación del Colonialismo antes del año 2000. | UN | ٦ - وستشكل مساهمات المشاركين أساسا لاستنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية، التي ستدرسها اللجنة الخاصة دراسة متأنية بهدف تقديم مقترحـــات الى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠. |
Si se materializasen las propuestas del Secretario General relativas al Consejo Económico y Social, habría nuevos horizontes para la cooperación técnica sobre los derechos humanos. | UN | وإذا تجسدت اقتراحات الأمين العام المتعلقة بهذا المجلس، فإن هذا يمكن أن يفتح آفاقاً جديدة للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
Acogemos con beneplácito las sugerencias del Secretario General relativas al funcionamiento de la Organización en este mundo en constante evolución. | UN | ونحن نرحب باقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بأداء المنظمة لعملها في هذا العالم الدائم التغير. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que apruebe las propuestas que figuran en el párrafo 48 del memorando del Secretario General, relativas al tema 12. | UN | ١١٨ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن توافق على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٤٨ من مذكرة اﻷمين العام المتصلة بالبند ١٢. |
Esas declaraciones recientes atentan directamente contra las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General relativas al estatuto de Jerusalén y contradicen la posición de todos los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل هذه البيانات اﻷخيرة انتهاكا مباشرا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن مركز القدس، وتحديا لموقف كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Esas declaraciones recientes atentan directamente contra las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General relativas al estatuto de Jerusalén y contradicen la posición de todos los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل هذه البيانات اﻷخيرة انتهاكا مباشرا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن مركز القدس، وتحديا لموقف كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
- Resoluciones de la Asamblea General relativas al desarme nuclear. | UN | - قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح. |
Resoluciones de la Asamblea General relativas al desarme nuclear [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] | UN | قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] |
Además, en las principales resoluciones de la Asamblea General relativas al derecho económico internacional se observa una gran influencia de Calvo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرارات الرئيسية التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن القانون الاقتصادي الدولي تبين التأثير القوي لشرط كالفو. |
5. La secretaría de la UNCTAD ha seguido facilitando las deliberaciones de la Asamblea General relativas al comercio y el desarrollo, y a los productos básicos. | UN | 5- وواصلت أمانة الأونكتاد تسهيل مداولات الجمعية العامة بشأن التجارة والتنمية والسلع الأساسية. |
Esto se ha reiterado y propuesto en las resoluciones de las Naciones Unidas, en particular las de la Asamblea General relativas al país en cuestión, en las que se ejerce una presión gradual en favor de la exigencia de responsabilidades. | UN | وهذا ما تؤكده قرارات الأمم المتحدة وتدعو إليه، ولا سيما القرارات الصادرة عن الجمعية العامة بشأن البلد المعني، وهي قرارات تنص على ممارسة الضغط التدريجي من أجل المساءلة. |
Esa idea se ha reiterado y defendido en las resoluciones de las Naciones Unidas, en particular en las resoluciones de la Asamblea General relativas al país en cuestión, en las que se ejerce una presión gradual en favor de la exigencia de responsabilidades. | UN | وهذا أمر أكدته وأشارت إليه قرارات الأمم المتحدة، لا سيما قرارات الجمعية العامة بشأن البلد المعني، التي تضغط بالتدريج باتجاه المساءلة. |
Las contribuciones de los participantes servirán de base para las conclusiones y recomendaciones del Seminario, que el Comité Especial estudiará detenidamente a fin de presentar propuestas a la Asamblea General relativas al cumplimiento de los objetivos del Decenio para la Eliminación del Colonialismo antes del año 2000. | UN | ٦ - وستشكل مساهمات المشاركين أساسا لاستنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية، التي ستدرسها اللجنة الخاصة دراسة متأنية بهدف تقديم مقترحـــات الى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠. |
Las contribuciones de los participantes servirán de base para las conclusiones y recomendaciones del Seminario, que el Comité Especial estudiará detenidamente a fin de presentar propuestas a la Asamblea General relativas al cumplimiento de los objetivos del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y al establecimiento de nuevos objetivos para el año 2000 y años subsiguientes. | UN | ٧ - وكانت مساهمات المشاركين بمثابة أساس بنيت عليه استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية التي ستدرسها اللجنة الخاصة دراسة متأنية بهدف تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار وتحديد أهداف جديدة لعام ٢٠٠٠ وما بعده. |
Las contribuciones de los participantes servirán de base para las conclusiones y recomendaciones del Seminario, que el Comité Especial estudiará detenidamente a fin de presentar propuestas a la Asamblea General relativas al cumplimiento de los objetivos del Decenio para la Eliminación del Colonialismo antes del año 2000. | UN | ٦ - وستشكل مساهمات المشاركين أساسا لاستنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية، التي ستدرسها اللجنة الخاصة دراسة متأنية بهدف تقديم مقترحـــات الى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠. |
Las propuestas del Secretario General relativas al presupuesto de la Autoridad para el ejercicio económico 2001 - 2002 figuran en el documento ISBA/6/A/7 - ISBA/6/C/4. | UN | وترد مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية السلطة للفترة المالية 2001-2002 في الوثيقة ISBA/6/A/7-ISBA/6/C/4. |
Los burundianos confían en que el Consejo acepte las propuestas del Secretario General relativas al mandato, la dimensión y el calendario del despliegue de la misión de mantenimiento de la paz propuesta para Burundi. | UN | وإن البورونديين ليترقبون قبول المجلس بمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بولاية بعثة حفظ السلام المقترحة من أجل بوروندي وحجمها وتوقيت انتشارها. |
2. Aprueba las recomendaciones del Secretario General relativas al programa de licencias familiares que figuran en el párrafo 12 de su informe. | UN | ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛ |
Puesto que los Estados Miembros aún no han adoptado una decisión definitiva sobre las propuestas actuales del Secretario General relativas al sistema, la adopción de este no debe considerarse un requisito esencial para la adopción de las IPSAS. | UN | فبما أن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارها النهائي بشأن المقترحات المطروحة حاليا من الأمين العام بخصوص نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، لا ينبغي النظر إلى هذا الأخير كشرط أساسي لاعتماد المعايير. |
La Mesa toma nota de las disposiciones que figuran en el párrafo 44 bis de la adición del memorando del Secretario General relativas al agrupamiento de los temas relativos a la cooperación y su examen bienal. | UN | وأحاط المكتب علما بالأحكام الواردة في الفقرة 44 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام والتي تتناول تجميع بنود التعاون وإدراجها كل سنتين. |