"general señaló a la atención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام انتباه
        
    • العام نظر
        
    • العام اﻻنتباه
        
    • العامة انتباه
        
    La representante del Secretario General señaló a la atención de la Junta la resolución 52/95 de la Asamblea General, en la que se pide la creación de una sólida base financiera para el Instituto. UN ووجهت ممثلة اﻷمين العام انتباه المجلس إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/٩٥ الذي طلبت فيه وضع قاعدة مالية سليمة للمعهد.
    En la misma nota, el Secretario General señaló a la atención de los gobiernos el párrafo 1 del artículo 2 del anexo II de la Convención en que se dispone que los miembros de la Comisión serán expertos en geología, geofísica o hidrografía. UN 3 - ووجّه الأمين العام انتباه الحكومات في نفس المذكرة إلى الفقرة 1 من المادة 2 من المرفق الثاني التي تنص على أن يكون أعضاء اللجنة خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الطبيعيات الأرضية أو المساحة البحرية.
    La representante del Secretario General señaló a la atención de la Junta de Consejeros el hecho de que en el período de sesiones de 1999 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se examinaría el tema de la mujer y la salud. UN ٧٧ - ووجهت ممثلة اﻷمين العام انتباه المجلس إلى أن مسألة المرأة والصحة ستكون من بين المسائل المقرر مناقشتها في دورة لجنة مركز المرأة لعام ١٩٩٩.
    2. En una nota verbal de fecha 19 de marzo de 1999 el Secretario General señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 4 de la resolución 53/73 de la Asamblea General. UN ٢ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، وجﱠه اﻷمين العام انتباه الدول اﻷعضاء إلى الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٧٣.
    En una nota verbal de fecha 18 de marzo de 1999, el Secretario General señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 3 de la resolución 53/77 K de la Asamblea General. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩، لفت اﻷمين العام نظر الدول اﻷعضاء إلى الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٧٧ كاف؛ وقد تلقى ردين حتى اﻵن.
    En una nota verbal de fecha 18 de marzo de 1999, el Secretario General señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 3 de la resolución 53/77 K de la Asamblea General. UN ١٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخــة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩، وجﱠه اﻷمين العام انتباه الدول اﻷعضاء إلى الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٧٧ كاف.
    En esa nota, el Secretario General señaló a la atención de los gobiernos el párrafo 1 del artículo 2 del anexo II de la Convención, en que se dispone que los miembros de la Comisión deben ser expertos en geología, geofísica o hidrografía. UN 2 - ووجّه الأمين العام انتباه الحكومات في المذكرة إلى الفقرة 1 من المادة 2 من المرفق الثاني، التي تنصّ على أن يكون أعضاء اللجنة خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الطبيعيات الأرضية أو المساحة البحرية.
    Mediante nota verbal de fecha 8 de enero de 2010, el Secretario General señaló a la atención de todos los Estados la resolución 64/110 y les pidió que le presentaran la información pertinente. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2010، استرعى الأمين العام انتباه جميع الدول إلى القرار 64/110 وطلب إليها أن تقدم المعلومات ذات الصلة.
    Mediante nota verbal de fecha 1 de marzo de 2011, el Secretario General señaló a la atención de todos los Estados la resolución 65/20 y les pidió que presentaran la información pertinente. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 1 آذار/مارس 2011، وجّهالأمين العام انتباه جميع الدول إلى القرار 65/20 وطلب إليها أن تقدممعلوماتذات صلة بالموضوع.
    El Secretario General señaló a la atención de la Reunión el hecho de que harían falta más recursos para llevar a cabo la labor ambiental de referencia necesaria para efectuar evaluaciones del impacto ambiental de la explotación minera en los fondos marinos. UN 57 - ووجّه الأمين العام انتباه الاجتماع إلى الحاجة إلى موارد إضافية لمواصلة العمل البيئي الأساسي اللازم لإجراء تقييم الأثر البيئي للتعدين في قاع البحار العميقة.
    35. En la reunión que la Junta de Gobernadores celebró el 21 de febrero, el Director General señaló a la atención de la Junta la respuesta del Sr. Choi de esa misma fecha a la comunicación de 15 de febrero del Director General Adjunto. UN ٣٥ - وفي اجتماع مجلس المحافظين المعقود في ٢١ شباط/فبراير، وجه المدير العام انتباه المجلس إلى الرد المؤرخ بتاريخ ذلك اليوم نفسه، الوارد من المدير شوي على رسالة نائب المدير العام المؤرخة ١٥ شباط/فبراير.
    En una nota verbal de fecha 6 de febrero de 1998 el Secretario General señaló a la atención de todos los Estados la resolución 52/155 de la Asamblea General y los invitó a que, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de esa resolución, presentasen antes del 1º de agosto de 1998 las observaciones y propuestas que estimasen pertinentes. UN ٢ - وقد وجﱠه اﻷمين العام انتباه الدول كافة، بمذكرة شفوية مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٥ ودعاها إلى أن تقدم، عملا بالفقرة ٤ من القرار وبحلول ١ آب/أغسطس ١٩٩٨، أية تعليقات ومقترحات قد تراها مناسبة.
    En una nota de fecha 10 de diciembre de 2001, el Secretario General señaló a la atención de los Estados la petición formulada en el párrafo 11 de la resolución 55/149 de la Asamblea General, y los invitó a que le comunicaran las transgresiones graves de la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. UN 2 - وعن طريق مذكرة مؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001، وجّه الأمين العام انتباه الدول إلى الطلب الوارد في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 55/149، ودعاها إلى أن تقدم إليه تقارير عن الانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    En una carta de fecha 27 de diciembre de 2001 dirigida al Presidente de la Asamblea General (A/56/767), el Secretario General señaló a la atención de la Asamblea la cuestión del tratamiento de las cuotas atrasadas de la ex Yugoslavia. UN في رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة مؤرخة 27 كانون الأول/ ديسمبر 2001 (A/56/767)، وجه الأمين العام انتباه الجمعية إلى مسألة معالجة متأخرات يوغوسلافيا السابقة.
    En su informe sobre retención del personal y cuestiones de sucesión (A/60/436), el Secretario General señaló a la atención de la Asamblea General las cuestiones de sucesión a las que tendrían que hacer frente los tribunales cuando terminaran sus respectivos mandatos, ya que tendrían consecuencias financieras. UN 21 - وقد لفت الأمين العام انتباه الجمعية العامة، في تقريره بشأن الاحتفاظ بالموظفين والمسائل المتعلقة بتراث المحكمتين، (A/60/436)، إلى مسائل التراث التي ستصادفها المحكمتان لدى إنجاز كل منهما لمهامها، نظرا لأن هذه ستكون لها آثار مالية بعد إغلاق أبوابهما.
    El 10 de mayo de 2010, el Secretario General señaló a la atención de la Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas las resoluciones 64/87 a 64/90, todas ellas de 10 de diciembre de 2009, y le pidió que, a más tardar el 8 de julio de 2010, lo informara de las medidas que su Gobierno hubiera adoptado o previsto adoptar para poner en práctica las disposiciones pertinentes de dichas resoluciones. UN 2 - وفي 10 أيار/مايو 2010، لفت الأمين العام انتباه الممثلة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة إلى القرارات 64/87 إلى 64/90، المؤرخة جميعاً 10 كانون الأول/ديسمبر 2009 وطلب منها إبلاغه، بحلول 8 تموز/يوليه 2010، بأي خطوات اتخذتها حكومتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من هذه القرارات.
    En el período siguiente (2006-2008), antes de la declaración de independencia, el Secretario General señaló a la atención de todos los interesados la importancia de poner fin a la violencia para el futuro de Kosovo. UN وفي الفترة التالية (2006-2008)، وقبل إعلان الاستقلال، استرعى الأمين العام انتباه جميع الفئات المعنية إلى أهمية وضع نهاية للعنف بالنسبة لمستقبل كوسوفو.
    En una nota de fecha 1º de noviembre de 1995 dirigida al Consejo de Seguridad (S/1995/914) el Secretario General señaló a la atención de éste el Artículo 14 del Estatuto de la Corte en lo que se refiere a la fijación de la fecha de la elección para llenar la vacante en la Corte Internacional de Justicia. UN ٢ - ووجه اﻷمين العام انتباه مجلس اﻷمن، في مذكرة مؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وموجهة إلى المجلس )S/1995/914( إلى المادة ١٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة بشأن تحديد تاريخ إجراء الانتخاب لملء الشاغر في محكمة العدل الدولية.
    Ya en 1946, el Secretario General señaló a la atención de los funcionarios el hecho de que el material de archivo no estaba adecuadamente depositado en los archivos de las Naciones Unidas. UN فمنذ عام 1946، وجه الأمين العام نظر الموظفين إلى أن مواد المحفوظات لم تكن تودع كما ينبغي في محفوظات الأمم المتحدة().
    6. En la 49ª sesión plenaria, celebrada el 4 de noviembre de 1993, el Presidente de la Asamblea General señaló a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la mencionada elección. UN ٦ - وفي الجلسة العامة ٤٩، المعقودة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، لفت رئيس الجمعية العامة انتباه الجمعية الى الوثائق المتعلقة بالانتخاب المذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more