"general tiene la intención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام يعتزم
        
    • العام يقترح
        
    • العام ينوي
        
    No obstante, el Secretario General tiene la intención de seguir adelante con las actuales propuestas. UN وأعلن أن اﻷمين العام يعتزم رغم ذلك أن يمضي قدما مع المقترحات الحالية.
    Se informó a la Comisión Consultiva que el Secretario General tiene la intención de solicitar una prórroga del mandato. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمين العام يعتزم أن يطلب تمديدا للولاية.
    En ese contexto, la delegación de la Federación de Rusia observa con satisfacción que el Secretario General tiene la intención de optimizar el empleo de los recursos comprometidos y de poner de relieve los resultados. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الوفد الروسي بارتياح أن اﻷمين العام يعتزم تحسين استغلال الموارد المخصصة والتركيز على النتائج.
    Si bien esta etapa no se propone que el arbitraje deba culminar siempre en laudo obligatorio, el Secretario General tiene la intención de que se estudien inmediatamente, caso por caso, las solicitudes de los funcionarios que deseen que sus casos se resuelvan mediante un laudo obligatorio. UN ورغم أن التحكيم الملزم الاجباري غير مقترح في هذه المرحلة، فإن اﻷمين العام يقترح النظر على الفور، على أساس كل قضية على حدة، في الطلبات المقدمة من الموظفين لتسوية قضاياهم بواسطة التحكيم الملزم.
    Muchas de las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva son muy razonables y el Secretario General tiene la intención de aplicarlas en la más amplia medida posible; pero algunas de esas recomendaciones podrían resultar difíciles de aplicar. UN وقال إن العديد من ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها معقولة جدا وإن اﻷمين العام ينوي تطبيقها على أكبر نطاق ممكن برغم صعوبة تطبيق بعضها.
    Con respecto a las medidas para financiar la operación, el Secretario General tiene la intención de mantener por el momento las medidas de participación en los gastos actualmente vigentes hasta que las organizaciones participantes convengan otros arreglos y la Asamblea tome medidas al respecto. UN أما ما يخص ترتيبات تمويل عملية التشغيل، فإن الأمين العام يعتزم الإبقاء في هذه المرحلة على ترتيبات تقاسم التكاليف المعمول بها حاليا إلى غاية أن تتفق المنظمات المشاركة على إيجاد ترتيبات بديلة وأن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها.
    No obstante, el Secretario General tiene la intención de aplicar las medidas propuestas, pendientes de un acuerdo sobre la financiación entre los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en el Centro Internacional de Viena y las autoridades del país anfitrión. UN غير أن الأمين العام يعتزم الشروع في تنفيذ التدابير المقترحة رهنا باتفاق رؤساء المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وسلطات البلد المضيف بشأن مسألة تمويل التكاليف.
    El Secretario General tiene la intención de llevar a cabo esos trabajos adicionales con la ayuda de asesores técnicos independientes, en función de las necesidades. UN 6 - وذكرت أن الأمين العام يعتزم إتمام هذا العمل الإضافي بمساعدة مستشارين تقنيين مستقلين، حسب الاقتضاء.
    Se ha indicado a la Comisión Consultiva que el Secretario General tiene la intención de presentar un proyecto revisado de presupuesto a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وأوضحت أن اللجنة الاستشارية أُبلغت أن الأمين العام يعتزم تقديم مقترحات الميزانية المنقحة المتعلقة بالمكتب إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة.
    La Comisión Consultiva entiende que el Secretario General tiene la intención de seguir la opción de la venta en línea de artículos de regalo de las Naciones Unidas en el nuevo contrato para la tienda de artículos de regalo y acoge con agrado esta iniciativa. Gastos estimados 37.604.000a UN وتتفهم اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يعتزم المضي قُدُما في خيار بيع هدايا الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت بموجب عقد بشأن إنشاء مركز جديد للهدايا، وترحب اللجنة بهذه المبادرة.
    Si bien observa que el Secretario General tiene la intención de seguir aplicando el sistema de gestión de la resiliencia institucional dentro de límites de los recursos existentes, la Comisión Consultiva considera importante que se documente el costo efectivo de la iniciativa. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن الأمين العام يعتزم مواصلة تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في حدود الموارد المتاحة، فإنها ترى أن من المهم توثيق التكلفة الفعلية للمبادرة.
    Observando además que el Secretario General tiene la intención de enviar lo antes posible a Camboya una misión de estudio que prepare un plan para la ejecución del mandato previsto en los acuerdos, a fin de presentarlo al Consejo de Seguridad, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن اﻷمين العام يعتزم إيفاد بعثة استقصائية إلى كمبوديا في أقرب وقت ممكن ﻹعداد خطة لتنفيذ الولاية المتوخاة في الاتفاقات لتقديمها إلى مجلس اﻷمن،
    Observando también que el Secretario General tiene la intención de enviar lo antes posible a Camboya una misión de reconocimiento que prepare un plan para la ejecución del mandato previsto en los acuerdos, a fin de presentarlo al Consejo de Seguridad, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن اﻷمين العام يعتزم إيفاد بعثة استقصائية إلى كمبوديا في أقرب وقت ممكن ﻹعداد خطة لتنفيذ الولاية المتوخاة في الاتفاقات لتقديمها إلى مجلس اﻷمن،
    No obstante, el Secretario General tiene la intención de seguir esforzándose por acercar la representación del Paraguay al valor equidistante de sus límites convenientes. Con ese fin, en enero de 1996 se celebró en el Paraguay un concurso nacional. UN ومع ذلك، فإن اﻷمين العام يعتزم مواصلة جهوده لجعل تمثيل باراغواي أقرب إلى نقطة الوسط في نطاقها المستصوب ولهذه الغاية، عقد امتحان تنافسي وطني في باراغواي في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦.
    Sin embargo, la Unión Europea entiende que el Secretario General tiene la intención de revisar sus propuestas a la luz de las observaciones formuladas en las Comisiones Quinta y Sexta y en la Comisión Consultiva, y de presentar nuevas propuestas en las que, entre otras cosas, se tratará de preservar el carácter mixto del proceso de arbitraje en vigor. UN غير أن الاتحاد يلاحظ، أن اﻷمين العام يعتزم حاليا استعراض مقترحاته في ضوء التعليقات التي أبديت في اللجنتين الخامسة والسادسة وفي اللجنة الاستشارية وتقديم مقترحات جديدة تسعى، من جملة أمور، إلى الحفاظ على الطبيعة المشتركة لعملية التحكيم الحالية.
    En efecto, el Secretario General tiene la intención de pedir a la Comisión que presente su informe definitivo de aquí a fines de febrero de 1996, a menos que, en las próximas semanas, consiga solucionar las dificultades con que se enfrenta. UN والواقع أن اﻷمين العام يعتزم أن يطلب إلى اللجنة تقديم تقريرها النهائي في غضون الفترة من اﻵن وحتى نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦، ما لم تتمكن في اﻷسابيع القادمة من تذليل ما يعترضها من صعوبات.
    Tras solicitar aclaración, se informó a la Comisión de que el Secretario General tiene la intención de enmendar la política y los procedimientos de contratación y dotación de personal. UN 23 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بأن الأمين العام يعتزم تعديل السياسات والعمليات المتعلقة بالتوظيف وتوفير الموظفين.
    La Comisión Consultiva ha observado que el Secretario General tiene la intención de revisar en una etapa posterior los arreglos de distribución de los gastos para el nuevo sistema de justicia interna. UN 16 - وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الأمين العام يعتزم إعادة النظر، في مرحلة لاحقة، في ترتيبات تقاسم تكاليف نظام العدل الداخلي بعد إعادة تصميمه.
    De conformidad con la práctica anterior, el Secretario General tiene la intención de nombrar al Sr. Frigyes Hárshegyi (Hungría) miembro especial del Comité por un año, a partir del 1º de enero de 1998, para que actúe como experto en Europa oriental. UN ووفقا للممارسة التي اتبعت في الماضي فإن اﻷمين العام يقترح تعيين السيد فريغيس هيرشيغي )هنغاريا( كعضــو خـاص لمـدة سنة واحدة، تبدا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لتقديم خبرته بالنسبة ﻷوروبا الشرقية.
    3. De conformidad con la práctica anterior, el Secretario General tiene la intención de nombrar al Sr. Emilio J. Cárdenas (Argentina), al Sr. Frigyes Hárshegyi (Hungría) y a la Sra. Hélène Ploix (Francia) miembros especiales del Comité por un año, a partir del 1º de enero de 2001. UN 3 - ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي فإن الأمين العام يقترح تعيين السيد إميليو خ. كارديناس (الأرجنتين) والسيد فريغيس هيرشيغي (هنغاريا)، والسيدة هيلين بلوا (فرنسا) كأعضاء خاصين لمـدة سنة واحدة، تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    11. El Secretario Ejecutivo está facultado para declarar, en nombre del Secretario General, que los vínculos institucionales funcionan de manera satisfactoria y se están adaptando a la evolución de las circunstancias; y que, con sujeción a la aprobación del Órgano Subsidiario de Ejecución, el Secretario General tiene la intención de solicitar el apoyo de la Asamblea General para mantenerlos. UN 11- خوِّل الأمين التنفيذي أن يصرح، باسم الأمين العام، بأن الصلة المؤسسية صلة مرضية وأنها تُكيف مع الظروف المتغيرة وأن الأمين العام ينوي أن يطلب موافقة الجمعية العامة على استمرارها، رهناً بما تتوصل إليه الهيئة الفرعية للتنفيذ من نتيجة إيجابية.
    I.30 La Comisión Consultiva observa que el Secretario General tiene la intención de emprender un examen de los arreglos operacionales de la propia Comisión, incluida una evaluación de las exigencias del volumen de trabajo actual que requieren que se reúna durante el año y una posible adaptación de las condiciones de los miembros para reflejar este hecho. UN أولا-30 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام ينوي إجراء استعراض للترتيبات التشغيلية للجنة، يشمل تقييماً لمتطلبات أعباء العمل الحالية التي تستوجب اجتماعها طوال فترات السنة وإجراء تحوير محتمل لأحكام وشروط الأعضاء للتعبير عن هذه الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more