"general y la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام والمجتمع
        
    • العامة والمجتمع
        
    • العامة وجماعة
        
    • العامة وللمجتمع
        
    Trabajaremos con entusiasmo con el Secretario General y la comunidad internacional para asegurar que las Naciones Unidas mantengan y fortalezcan tanto su idealismo como su eficacia. UN وسنعمل من دون كلل مع الأمين العام والمجتمع الدولي لكفالة أن تحتفظ الأمم المتحدة بكل من مثاليتها وفعاليتها وأن تعززهما.
    Palestina está convencida de que no existe una solución militar del conflicto, como el Secretario General y la comunidad internacional lo han repetido una y otra vez. UN ويعتقد فلسطين أنه لا يوجد حل عسكري للصراع، على نحو ما أكد الأمين العام والمجتمع الدولي عدة مرات.
    Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen enérgicamente este ataque. UN وتتوقع إسرائيل أن يدين مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي هذا الهجوم بشدة.
    Hace tiempo que la Asamblea General y la comunidad internacional han reconocido esta cuestión. UN وهذه المسألة تسلم بها الجمعية العامة والمجتمع الدولي منذ زمن بعيد.
    Al respecto, queremos expresar la esperanza de que la Asamblea General y la comunidad internacional brinden su pleno apoyo para la ejecución de dichas medidas. UN ونود هنا أن نعرب عن اﻷمل بأن تقدم الجمعية العامة والمجتمع الدولي دعمهما التام لتنفيذ هذه التدابير.
    A este respecto, la Asamblea General y la comunidad de Asia y el Pacífico han reconocido la utilidad de las reuniones regionales organizadas por el Centro. UN وفي هذا الصدد، أشادت الجمعية العامة وجماعة آسيا والمحيط الهادئ كثيرا بقيمة الاجتماعات الإقليمية التي نظمها المركز.
    Habida cuenta de estos acontecimientos, Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen todos estos ataques en términos inequívocos. UN وفي ضوء هذه التطورات، فإن إسرائيل تنتظر من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يدينوا جميع هذه الهجمات بعبارة صريحة واضحة.
    Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen todos esos ataques inmediata e inequívocamente. UN وإسرائيل تتوقع أن يدين مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي كل هذه الهجمات فورا ودون لبس.
    Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen de inmediato y en forma inequívoca todos esos ataques. UN وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي إدانة جميع هذه الهجمات بشكل فوري وقاطع.
    Es muy de lamentar que Turquía haya elegido lanzar una campaña de propaganda en este momento tan delicado en que el Secretario General y la comunidad internacional están desplegando esfuerzos para encontrar una solución justa y viable al problema de Chipre. UN ومن المؤسف حقا أن تركيا تؤثر شن حملة دعائية في هذه اللحظة الدقيقة بالذات التي تشهد بذل جهود من جانب اﻷمين العام والمجتمع الدولي لايجاد حل عادل وقابل للدوام لمشكلة قبرص.
    El peticionario había criticado la cesación del fuego pese a que la Asamblea General, el Secretario General y la comunidad internacional habían dicho desde el principio que era la esfera que había mejorado más. UN فقد انتقد مقدم الطلب وقف إطلاق النار، الذي قالت عنه الجمعية العامة واﻷمين العام والمجتمع الدولي من البداية إنه هو المجال الذي حدث فيه أكبر قدر من التحسن.
    Con miras a impedir que el conflicto siga agudizándose, el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional deben transmitir el mensaje claro y decidido de que estos atentados son inaceptables. UN وبغية الحيلولة دون الاستمرار في تصعيد هذا النزاع، يجب على مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يبعثوا برسالة واضحة وحازمة تفيد بأن هذه الهجمات غير مقبولة.
    Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen todos estos ataques en términos inequívocos y envíen un firme mensaje a Hamas y a sus patrocinadores, cuyo objetivo es lograr una escalada del conflicto en nuestra región. UN وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي إدانةَ هذه الهجمات كافة بعبارات واضحة جدا، وإرسالَ رسالة حازمة إلى حماس وأنصارها الذين يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا.
    Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen todos estos ataques terroristas en términos inequívocos, enviando un firme mensaje a Hamas y a sus patrocinadores, cuyo objetivo es lograr una escalada del conflicto en nuestra región. UN وإسرائيل تتوقع أن يدين مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي بشكل واضح جميع هذه الهجمات الإرهابية، بما يوجه رسالة حازمة لحماس وأوليائها، الذين يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا.
    Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen con firmeza todos esos ataques, que ponen de relieve los desafíos muy tangibles para la seguridad con que se enfrentan los ciudadanos y el Gobierno de Israel en forma cotidiana. UN وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يدينوا بشدة جميع هذه الهجمات، التي تبرز خطورة التحديات الأمنية الحقيقية اللافتة التي يواجهها يومياً مواطنو إسرائيل وحكومتها.
    Estamos seguros de que la Asamblea General y la comunidad internacional reconocerán esta necesidad, basada en la importancia del apoyo internacional en el período de transición en el proceso de paz. UN ونحن واثقون أن الجمعية العامة والمجتمع الدولي سوف يسلمان بتلك الحاجة المبنية على أهمية المساندة الدولية في الفترة الانتقالية التي تمر بها عملية السلام.
    Se recomienda a la Asamblea General y la comunidad internacional que se adopten las medidas siguientes: UN ٥٢ - وبالنسبة للجمعية العامة والمجتمع الدولي:
    No olviden la responsabilidad que tienen de cumplir el mandato que les han encomendado el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la comunidad internacional en su conjunto. UN وتذكروا المسؤولية الملقاة على عاتقكم بتحقيق الولاية التي عهد إليكم بها مجلس الأمن والجمعية العامة والمجتمع الدولي برمته.
    Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen todos estos ataques en términos inequívocos y envíen un firme mensaje a estos terroristas y a quienes les apoyan, cuyo objetivo es provocar una escalada del conflicto. UN وتتوقع إسرائيل أن يقوم مجلس الأمن والجمعية العامة والمجتمع الدولي بإدانة جميع هذه الهجمات بوضوح لا لبس فيه وتوجيه رسالة حازمة إلى هؤلاء الإرهابيين ورعاتهم، الذي يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا.
    A este respecto, la Asamblea General y la comunidad de Asia y el Pacífico han reconocido la utilidad de las reuniones regionales organizadas por el Centro. UN وفي هذا الصدد، أشادت الجمعية العامة وجماعة آسيا والمحيط الهادئ كثيرا بقيمة الاجتماعات الإقليمية التي نظمها المركز.
    A este respecto, la Asamblea General y la comunidad de Asia y el Pacífico han reconocido la utilidad de las reuniones regionales organizadas por el Centro. UN وفي هذا الصدد، أشادت الجمعية العامة وجماعة آسيا والمحيط الهادئ كثيرا بقيمة الاجتماعات الإقليمية التي نظمها المركز.
    En consecuencia, cabe lamentar que en esta ocasión la Corte parecería no sólo haber retrocedido de esa práctica de hacer su contribución al desarrollo del derecho con respecto a un asunto tan fundamental para la Asamblea General y la comunidad internacional en su conjunto sino que, aunque sin proponérselo, puede haber hecho dudar de normas de derecho internacional establecidas o emergentes. UN ولذلك كان من المؤسف أن المحكمة، في هذه المناسبة، تراجعت فيما يبدو عن ممارسة المساهمة في تطوير القانون بشأن مسألة تتسم بهذه اﻷهمية الحيوية للجمعية العامة وللمجتمع الدولي ككل، وباﻹضافة إلى ذلك، ربما ألقت ظـلا مـن الشـك، وإن يكـن عـن غيـر قصـد، على قواعد راسخة أو بازغة من قواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more