Medidas generales y específicas para lograr un nivel de vida adecuado y una mejora constante de las condiciones de vida de la población | UN | التدابير العامة والمحددة لتحقيق مستوى معيشي كاف ولتحقيق تحسن مستمر لظروف معيشة الناس |
En el último capítulo se presenta un análisis general de las conclusiones a las que se ha llegado en el estudio, así como conclusiones y recomendaciones generales y específicas. | UN | يقدم الفصل الختامي تحليلا شاملا للنتائج التي انتهت إليها الدراسة، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات العامة والمحددة. |
Sería preferible que la Comisión se centrara en las normas generales y específicas aplicables a los distintos tipos de actos unilaterales en sentido estricto. | UN | ويفضل أن تركِّز اللجنة على القواعد العامة والمحددة التي تنطبق على شتى أنواع ما يسمى أعمالاً أحادية بالمعنى الحرفي. |
Cada año, la Comisión ha dirigido a los contratistas varias recomendaciones generales y específicas encaminadas a mejorar la calidad y la coherencia de los informes. | UN | وقد أصدرت اللجنة في كل سنة عددا من التوصيات العامة والخاصة للمتعاقدين تهدف إلى تحسين نوعية عملية الإبلاغ وتساوقها. |
El informe actualizado aborda las cuestiones generales y específicas definidas en los artículos 1 a 16 de la Convención. | UN | ويتناول التقرير المستكمل القضايا العامة والخاصة في إطار المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية. |
En previsión de ese examen, la FICSA ha preparado observaciones generales y específicas para señalar a la atención de los Estados Miembros. | UN | وتحسبا لهذا الاستعراض، أعد الاتحاد تعليقات عامة ومحددة لكي تطلع عليها الدول اﻷعضاء. |
La mayoría de los Estados mencionaron disposiciones legislativas generales y específicas que regían dicha cooperación y comunicaron que sus dependencias nacionales de inteligencia financiera competentes estaban facultadas a ponerla en práctica. | UN | وأشارت أغلب الدول إلى أحكام تشريعية عامة وخاصة تحكم ذلك التعاون، وأفادت بأن وحدات الاستخبارات المالية الوطنية المختصة التابعة لها مخوّلة في هذا الشأن. |
En caso de aprobarse, el estudio debería examinar detenidamente las características generales y específicas de la corrupción. | UN | وينبغي للدراسة، في حالة إقرارها، أن تبحث بالتفصيل مظاهر الفساد العامة والمحددة. |
La cooperación entre el Centro Mixto de Análisis de la Misión y los componentes de seguridad de la misión hará posible realizar mejores evaluaciones generales y específicas de los riesgos. | UN | وسيتيح التعاون بين الخلية المشتركة والمكونات الأمنية للبعثة إجراء تقييمات محسنة للتهديدات العامة والمحددة. |
55. El Grupo examinó por separado las medidas generales y específicas que podían aplicarse en esta esfera. | UN | ٥٥- قسم الفريق مناقشته بين التدابير العامة والمحددة لتنشيط البحث والتطوير. |
Los indicadores que se enumeran a continuación muestran la evolución de las disposiciones institucionales generales y específicas para el adelanto de la mujer tanto al nivel gubernamental y no gubernamental como a los niveles nacional, subnacional y local. | UN | ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه تطور الترتيبات المؤسسية العامة والمحددة من أجل النهوض بالمرأة، على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي وكذلك على اﻷصعدة الوطنية ودون الوطنية والمحلية. |
93. El Grupo ha examinado las respuestas generales y específicas del Iraq a la reclamación por activos tangibles de la KOC, y algunas de ellas se tratarán con más extensión en el contexto del examen que sigue. | UN | 93- وقد استعرض الفريق الردود العامة والمحددة المقدمة من العراق على المطالبة المتعلقة بالأصول المادية المقدمة من شركة نفط الكويت، والتي يجري تناول بعضها بشكل أوفى في سياق النقاش الوارد أدناه. |
93. El Grupo ha examinado las respuestas generales y específicas del Iraq a la reclamación por activos tangibles de la KOC, y algunas de ellas se tratarán con más extensión en el contexto del examen que sigue. | UN | 93- وقد استعرض الفريق الردود العامة والمحددة المقدمة من العراق على المطالبة المتعلقة بالأصول المادية المقدمة من شركة نفط الكويت، والتي يجري تناول بعضها بشكل أوفى في سياق النقاش الوارد أدناه. |
120. Un tercio de las trabajadoras está empleado por tiempo determinado y los derechos del 50% de ellas están regulados de conformidad con disposiciones laborales generales y específicas. | UN | 120- ويعمل ثلث الإناث العاملات لأجل محدد، وتتمتع 50 في المائة منهن بحقوقهن وفقاً لقوانين العمل العامة والمحددة. |
La tarea se llevó a cabo de conformidad con lo dispuesto en el manual de normas generales y específicas para la práctica profesional de la auditoría interna en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمعايير العامة والخاصة للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة. |
En respuesta a las sugerencias de los Estados Miembros, el Departamento de Seguridad y Vigilancia informará al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a los países que aportan contingentes sobre las medidas generales y específicas de cada misión en materia de coordinación de la seguridad. | UN | واستجابة لاقتراحات من الدول الأعضاء، ستقوم إدارة شؤون السلامة والأمن بإحاطة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات، بتدابير التنسيق الأمني العامة والخاصة بكل من البعثات. |
78. La delegación recordó que las personas con discapacidad tenían derecho a beneficiarse de las prestaciones previstas en todas las leyes generales y específicas. | UN | 78- وذكر الوفد أن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في كامل مزايا جميع القوانين العامة والخاصة. |
6. Los Estados presentaron información sobre las medidas legislativas y de otra índole, generales y específicas, adoptadas en apoyo de la aplicación del Protocolo contra la trata de personas, en particular el párrafo 5 del artículo 11. | UN | وقد قدمت الدول تقارير عن التدابير التشريعية العامة والخاصة أو التدابير الأخرى التي اتخذت لدعم تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الفقرة 5 من المادة 11، الفقرة 5. |
Existen algunas leyes generales y específicas que abordan los actos delictivos cometidos contra las mujeres. | UN | وهناك قوانين عامة ومحددة تتناول الأفعال الإجرامية التي تُرتكب ضد المرأة. |
A continuación se proponen directrices generales y específicas sobre las categorías de bienes que habrán de ser: | UN | ١٣ - وترد أدناه مبادئ توجيهية عامة ومحددة بشأن فئات السلع التي يتعين: |
En el informe figuran las recomendaciones generales y específicas dirigidas al Gobierno y demás partes interesadas para que adopten un planteamiento de derechos humanos a fin de mejorar las condiciones de vivienda y de vida. | UN | ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة. |
Casi todos los Estados se refirieron a disposiciones legislativas generales y específicas que regían dicha cooperación y comunicaron que sus unidades nacionales de inteligencia financiera competentes estaban facultadas para ponerla en práctica. | UN | وأشارت أغلب الدول إلى أحكام تشريعية عامة وخاصة تحكم ذلك التعاون، وأفادت بأن وحدات الاستخبارات المالية الوطنية المختصة التابعة لها مخوّلة في هذا الشأن. |
En virtud del párrafo 6 de esa decisión, la Conferencia de las Partes invitó a las distintas organizaciones y países encargados a que, en consulta con el pequeño grupo de trabajo entre reuniones, preparasen proyectos revisados de las diversas directrices técnicas generales y específicas. | UN | وفي الفقرة 6 من نفس المقرر، دعت الأطراف مختلف البلدان والمنظمات الرائدة إلى إعداد مشاريع لمختلف المبادئ التوجيهية التقنية الـمُنقحة النوعية والعامة وذلك بالتشاور مع الفريق المصغر العامل بين الدورات. |
Se han efectuado campañas informativas generales y específicas, en particular para abordar el problema de la demanda. | UN | 19 - وأجريت حملات إعلامية عامة وأخرى محددة الهدف، ولا سيما لمعالجة مسألة الطلب. |