Por tanto, era importante no generalizar excesivamente. | UN | ولهذا رئي أن من المهم تجنب التعميم بلا داعٍ. |
En el informe se llega a la conclusión de que resulta difícil generalizar con respecto a las repercusiones positivas o negativas de la mundialización sobre la igualdad entre los sexos. | UN | وقد خلص التقرير إلى أنه من الصعب التعميم بخصوص النتائج اﻹيجابية أو السلبية للعولمة على المساواة بين الجنسين. |
El peligro de generalizar las excepciones es demasiado evidente como para que insistamos sobre el tema. | UN | خطر التعميم بسبب استثناءات من الوضوح بحيث لا ينبغي أن يكون موضع سخرية. |
En opinión de mi delegación, sería erróneo e inadecuado generalizar demasiado esta tesis. | UN | ويرى وفد بلــدي أن من الخطــأ ومن غير المناسب أن نفرط فــي تعميم هذه الفرضية. |
Tras celebrar las correspondientes negociaciones se podría generalizar el sistema de multilateralización de la ALADI. | UN | ويصلح مخطط رابطة تكامل أمريكا اللاتينية كنموذج محتمل يمكن تعميمه عن طريق المفاوضات الملائمة. |
generalizar acerca de los países en desarrollo no produciría soluciones eficaces para sus problemas específicos. | UN | فليس من شأن التعميم بخصوص البلدان النامية أن يؤدي إلى إيجاد حلول فعالة لمشاكلها الخاصة. |
generalizar acerca de los países en desarrollo no produciría soluciones eficaces para sus problemas específicos. | UN | فليس من شأن التعميم بخصوص البلدان النامية أن يؤدي إلى إيجاد حلول فعالة لمشاكلها الخاصة. |
generalizar acerca de los países en desarrollo no produciría soluciones eficaces para sus problemas específicos. | UN | فليس من شأن التعميم بخصوص البلدان النامية أن يؤدي إلى إيجاد حلول فعالة لمشاكلها الخاصة. |
Es difícil generalizar en cuanto al objeto de las reservas efectivas a los tratados de derechos humanos, pero sí se repiten algunos elementos: | UN | من الصعب التعميم بشأن ما تسعى إليه التحفظات الفعلية على معاهدات حقوق الإنسان غير أن بعض السمات تتكرر بالتأكيد: |
La tendencia de los medios de difusión modernos a generalizar, caricaturizar y sensacionalizar para vender noticias no ayuda. | UN | وميل وسائط الإعلام الحديثة نحو التعميم والتصوير الساخر والإثارة، ترويجا لبيع الأخبار، لا يساعد في تصحيح هذا الوضع. |
La tendencia de los medios de comunicación a generalizar, caricaturizar y dar un tono sensacionalista a la información, con el fin de vender historias, no hace sino complicar las cosas. | UN | وإن ميل وسائط الإعلام إلى التعميم والتبسيط والإثارة من أجل نشر قصص إخبارية لا يمكن إلا أن يؤدي إلى تفاقم الوضع. |
En algunos medios de comunicación hay una tendencia a generalizar y deformar todos los incidentes en los cuales intervienen serbios de Kosovo. | UN | ولدى بعض وسائط الإعلام ميل إلى التعميم والى إساءة عرض كل حادث يتعلق بصرب الكوسوفو. |
Sin embargo, resulta difícil generalizar y llegar a la conclusión de que todos los miembros de una organización están siempre en esas condiciones. | UN | غير أنه يصعب التعميم واستنتاج أن كافة الدول الأعضاء في منظمة تكون دائما في هذا الوضع. |
Ignorar o generalizar esas relaciones específicas entraña el riesgo de crear lagunas conceptuales. | UN | فتجاهل هذه العلاقات المحددة أو تناولها على سبيل التعميم يحمل في طياته خطر ترك ثغرات مفاهيمية. |
Se está estudiando cómo realizar una experimentación antes de generalizar tal educación. | UN | وتُنظَّم حالياً حلقات تفكير من أجل التجريب قبل التعميم. |
No obstante, el proyecto de informe tiende a generalizar los logros alcanzados en la esfera económica y social. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير المرحلي ينزع الى تعميم التقدم المحرز في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Si bien se han utilizado cláusulas penales en el pasado, la Administración estima que no serviría a los mejores intereses de las Naciones Unidas generalizar su utilización. | UN | وبالرغم من استخدام الشروط الجزائية في الماضي، فإن اﻹدارة ترى أنه ليس من المصلحة المثلى لﻷمم المتحدة تعميم استخدامها. |
Asimismo, habría que generalizar en los municipios el puesto de delegado o delegada para la igualdad. | UN | وأيضا فإن منصب مندوب أو مندوبة المساواة ينبغي تعميمه في الكوميونات. |
Por lo tanto, no se pueden generalizar los resultados, que son insuficientes para fundamentar las políticas. | UN | ولذلك، فإن النتائج غير قابلة للتعميم وغير كافية للاستنارة بها في وضع السياسات. |
La diversidad de las tendencias hace imposible generalizar con precisión. | UN | والتعميم الدقيق مستحيل لأن الاتجاهات متنوعة جدا. |
Se refirió brevemente a algunas de las medidas adoptadas en materia de gestión y de programación para intensificar y dar a conocer la ventaja comparativa de la CTPD, y para generalizar la utilización de esa forma de cooperación. | UN | وعلق بإيجاز على بعض ما اتخذ على صعيدي اﻹدارة والبرنامج من تدابير قصد بها إبراز المزايا النسبية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتوسيع نطاق اﻹلمام به، وجعله أحد أشكال التعاون اﻷعم تطبيقا. |
4.5. El Estado Parte alega que el dictamen del Comité en el caso Cesario Gómez Vásquez c. España, no se puede generalizar, ya que esta restringido al caso concreto para el que se adoptó. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن آراء اللجنة في قضية سيزاريو غوميث فاسكيث ضد إسبانيا، لا يمكن تعميمها وتطبيقها على قضايا أخرى، لأنها تنطبق حصراً على الحالة التي اعتُمدت فيها. |