"generar energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • توليد الطاقة
        
    • إنتاج الطاقة
        
    • بتوليد الطاقة
        
    • لتوليد الطاقة
        
    • تولد طاقة
        
    Si no, no pueden generar energía eléctrica. TED وإلا فلن تستطيع توليد الطاقة الكهربائية.
    Por esa razón, se están adoptando medidas para asegurar que esas zonas cuenten con la capacidad de generar energía y aire acondicionado y puedan mantener esa capacidad durante el tiempo necesario. UN لذلك تتخذ إجراءات لتأمين القدرة على توليد الطاقة وتكييف الهواء واستمرارها في هذه المناطق.
    Los daños que sufrió el Iraq a consecuencia de la guerra del Golfo redujeron en un 75% su capacidad de generar energía eléctrica. UN ٩٧ - تسببت اﻷضرار الناجمة عن حرب الخليج في تقليص قدرة العراق على توليد الطاقة الكهربائية بنسبة ٧٥ في المائة.
    Además, estamos sumamente interesados en generar energía nuclear para fines civiles sometiéndonos a las salvaguardias internacionales. UN وعلاوة على ذلك، لنا مصلحة في إنتاج الطاقة النووية للأغراض المدنية مع الالتزام بكل الضمانات الدولية.
    En este país se otorga un incentivo fiscal a las inversiones en equipo destinado a generar energía procedente del CH4 que de otro modo se quemaría en antorchas. UN وهي تمنح حافزاً ضريبياً للاستثمارات في المعدات الكفيلة بتوليد الطاقة من الميثان الذي كان سيتم إشعاله.
    El Pakistán tiene una necesidad legítima de generar energía nuclear para satisfacer los requerimientos energéticos de su economía en expansión. UN ولباكستان مطلب مشروع في توليد الطاقة النووية لتلبية احتياجات اقتصادنا الآخذ في الاتساع من الطاقة.
    Se necesita una transformación completa del modo de generar energía, que contribuiría a impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN والمطلوب هو تغيير شامل لطريقة توليد الطاقة واستخدامها لتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية.
    En la actualidad, se está construyendo en el país una serie de centrales hidroeléctricas pequeñas, medianas y grandes, no sólo para generar energía, sino también para el riego, que es importante para toda la región del Asia central. UN وفي الوقت الحالي، يجري بناء عدد من محطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة الحجم في البلد. والهدف منها ليس توليد الطاقة فحسب، بل الري أيضاً، وهو أمر يهم منطقة آسيا الوسطى برمتها.
    La Comisión Consultiva encomia a la FPNUL por los esfuerzos desplegados para generar energía utilizando la energía solar. UN وتثني اللجنة الاستشارية على قوة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها في توليد الطاقة باستخدام الطاقة الشمسية.
    Lograr eso significa que podemos generar energía de manera limpia, eficiente y barata en el lugar donde estemos. TED أن تكون قادرا على القيام بذلك يعني أنه بمقدوري توليد الطاقة بنظافة، وفاعلية وبثمن بخس تماما حيث أنا.
    Más pequeño que un sello postal, puede generar energía tan sólo abrochado a la ropa, mientras caminamos. TED أصغر من طابع البريد ويستطيع توليد الطاقة فقط من كونه معلقا بقميصك بينما تتحرك
    Sus necesidades de generar energía serán enormes... Open Subtitles توليد الطاقة لديكم يجب أن تكون متطلباته كبيرة
    Al menos la mitad de la capacidad de generar energía de la nave ha desaparecido y aunque tuviéramos acceso a los repuestos, lo cual no tenemos dudo que pueda arreglarla. Open Subtitles على الأقل نصف قدرة توليد الطاقة على السفينة معطلة حتى إذا وصلت لقطع الغيار لن أستطيع أن أصلحها
    Te ayudan a generar energía. Open Subtitles أجل، إنّها تُساعدك على توليد الطاقة. أجل.
    En Australia del sur se utiliza el metano de los vertederos para generar energía que complementa la que genera la red estatal de electricidad. UN وفي جنوب استراليا، يتم استخدام الميثان الناشئ من مواقع دفن النفايات من أجل توليد الطاقة كمكمل لشبكة توليد الكهرباء في الولاية.
    Los recursos hídricos de Asia constituyen un vasto potencial, tanto para generar energía hidroeléctrica como para el riego. UN 10 - تنطوي الموارد المائية في آسيا على إمكانيات هائلة في مجالي توليد الطاقة الكهرمائية والري معا.
    En cooperación con el Organismo, el Japón quisiera adoptar medidas de seguimiento para esa iniciativa y ampliar el apoyo a aquellos países que estén planeando empezar a generar energía nuclear. UN وتود اليابان، وبالتعاون مع الوكالة، أن تتخذ إجراءات لمتابعة هذه المبادرة وتوسيع الدعم للبلدان التي تخطط للبدء في توليد الطاقة النووية.
    Dado que más de la mitad de esos desechos era orgánico, se podría utilizar para generar energía para los que no podían costearse una conexión a la red de electricidad. UN وبما أنّ أكثر من نصف تلك النفايات عضوي، فإنّه يمكن استخدامها في توليد الطاقة لفائدة الناس غير القادرين على الربط بالشبكة الكهربائية.
    Pero si estás intentando generar energía solar en un lugar estático el peso no importa mucho. La otra cosa que descubrimos es que la eficiencia no importaba demasiado TED ولكن إذا كنت تحاول إنتاج الطاقة الشمسية في موقع ثابت فالوزن لا يؤثر كثيرا والأمر الآخر الذي اكتشفناه هو أن الكفاءة كذلك ليست مهمة
    El Grupo de Expertos colabora con la Unión Mundial para la Naturaleza en la ejecución de un proyecto destinado a conservar y utilizar los recursos de marismas seleccionadas de la cuenca del río Zambezi y promueve activamente la ordenación del medio y la lucha contra los vectores en represas y embalses destinados a generar energía hidroeléctrica. UN ويتعاون هذا الفريق مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة في مشروع يتصل بالحفظ واستخدام الموارد في أراض رطبة مختارة بحوض نهر زامبيزي، وهو يشارك بنشاط في تشجيع إدارة البيئة من أجل مكافحة اﻷمراض التي تنقلها الحشرات في السدود والمستودعات المتعلقة بتوليد الطاقة الكهرمائية.
    Esa situación exigía que Tayikistán prestase más atención a la construcción de plantas hidroeléctricas dedicadas a generar energía. UN ويقتضي هذا الوضع من طاجيكستان أن تولي مزيدا من الاهتمام لبناء مرافق لتوليد الطاقة الكهرمائية.
    Dado que el agua es un medio mucho más denso que, por ejemplo, el viento, las olas constituyen una fuente altamente concentrada de energía mecánica, a partir de la cual se puede generar energía eléctrica de bajo costo. UN ولأن الماء وسط ذو كثافة أعلى بكثير من الريح مثلا، فإن الأمواج تشكل مصدرا عالي التركيز لطاقة ميكانيكية تولد طاقة كهربائية منخفضة التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more