"generar recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توليد الموارد
        
    • توليد موارد
        
    • لتوليد الموارد
        
    • إيجاد الموارد
        
    • إدرار الموارد
        
    • إيجاد موارد
        
    • توليد إيرادات
        
    • بتدبير الموارد
        
    • وتوليد الموارد
        
    • وتوليد موارد
        
    No es sensato esperar que este tipo de economías pueda generar recursos adicionales sin una asistencia financiera externa. UN ومن الصعب توقع أن تتمكن هذه الاقتصادات من توليد الموارد اﻹضافية بدون مساعدة مالية خارجية.
    Un ritmo más rápido de crecimiento económico en los países en desarrollo ayudaría a lograr la transformación económica, técnica y social que se necesita para generar recursos financieros y humanos y la tecnología apropiada, que son los tres pilares principales del desarrollo. UN فزيادة سرعة النمو الاقتصادي في البلدان النامية تحقق التحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي، وهو عمل يؤدي إلى توليد الموارد المالية والمادية والبشرية والتكنولوجية المطلوبة كدعائم للتنمية.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social deberíamos tratar de lograr el consenso a fin de generar recursos adicionales para erradicar la pobreza y el desempleo, que perjudican a las familias más pobres del mundo. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم.
    Es preciso generar recursos suficientes para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aplicar todas las medidas de adaptación necesarias. UN وقال إنه يتعين توليد موارد كافية حتى تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف.
    También se deben considerar ideas innovadoras para generar recursos para el desarrollo. UN كما ينبغي تقديم أفكار ابتكارية لتوليد الموارد من أجل التنمية.
    Se deben crear oportunidades para todos, generar recursos -- que se deben utilizar productivamente -- y establecer instituciones sólidas y responsables en todos los niveles. UN ويجب على هذا النهج أن يتيح فرصا للجميع، وأن يساعد في كفالة إيجاد الموارد واستخدامها استخداما فعالا، وإقامة مؤسسات قوية خاضعة للمساءلة على جميع المستويات.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de generar recursos suficientes para financiar los programas en materia de población y de SIDA, tan necesarios en sus países. UN وليست كل حكومات البلدان النامية في موقع يتيح لها توليد الموارد الكافية لتمويل ما تمس الحاجة إليه من برامج سكانية وبرامج متعلقة بالإيدز في بلدانها.
    Un Sáhara Occidental autónomo tendrá que estar regido por un gobierno local libremente elegido; además, para generar recursos financieros, el territorio requerirá de elementos que impulsen su desarrollo económico y de un órgano de recaudación de impuestos. UN فالصحراء الغربية عندما تتمتع بالحكم الذاتي ستحكمها حكومة محلية منتخبة بطريقة حرة؛ وسوف يحتاج الإقليم أيضاً إلى آليات للتنمية الاقتصادية وهيئة لجمع الضرائب، من أجل توليد الموارد المالية.
    173. Se {deberán} generar recursos financieros nuevos y adicionales mediante la combinación de diversas fuentes. UN 173- و{يجب أن} يكون توليد الموارد المالية الجديدة والإضافية عن طريق توليفة من مصادر مختلفة، منها:
    Los mecanismos innovadores ayudan a los países en desarrollo a generar recursos para el desarrollo y el cambio climático, pero no deberían servir de excusa para dejar de cumplir los compromisos asumidos en materia de AOD. UN وأضافت أن الآليات الابتكارية تساعد البلدان النامية على توليد الموارد اللازمة للتنمية ومواجهة تغير المناخ، ولكن ينبغي ألا تُستخدَم ذريعة لعدم تقديم التبرعات المعلنة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Así pues, el objetivo es apoyar el diseño y la aplicación de políticas que apunten a fortalecer la capacidad interna para generar recursos financieros destinados a la inversión, a establecer instituciones e implantar instrumentos financieros adecuados para canalizar esos recursos hacia la acumulación de capital y a facilitar la aceleración del proceso mismo de acumulación; UN وبالتالي، يتمثل الهدف في دعم عملية وضع وتنفيذ سياسات لتعزيز القدرات المحلية على توليد الموارد المالية اللازمة للاستثمار، وإنشاء المؤسسات واﻷدوات المالية الملائمة لتحويل هذه الموارد لتحقيق التراكم الرأسمالي، وتيسير تسريع عملية التراكم؛
    El Grupo de Trabajo tomó nota de que por diversas razones algunos países no estuvieron de acuerdo en aplicar el principio " el usuario paga " y no podían generar recursos locales mediante tarifas e impuestos a los usuarios. UN ٤١ - ولاحظ الفريق العامل أن بعض البلدان لم توافق على تطبيق مبدأ الدفع مقابل الاستخدام ﻷسباب مختلفة، ولا تستطيع توليد الموارد المحلية من خلال رسوم وضرائب الاستخدام.
    Los países insistieron en la necesidad de seguir explorando fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo a fin de generar recursos adicionales. UN وشددت البلدان على الحاجة إلى استكشاف مزيد من مصادر التمويل الابتكارية لأغراض التنمية من أجل توليد موارد إضافية.
    Se propuso además un gravamen a los créditos para la reducción de las emisiones vinculados a las medidas de mitigación a fin de generar recursos financieros para la adaptación. UN واقتُرح كذلك فرض ضريبة على أرصدة خفض الانبعاثات، مع ربطها بإجراءات التخفيف من أجل توليد موارد لتمويل التكيف.
    Este examen debería permitir al país mejorar su capacidad para generar recursos internos. UN ومن المفترض أن يمكن هذا الاستعراض البلد من تحسين قدرته على توليد موارد محلية.
    generar recursos para programas de protección ambiental UN - توليد موارد لبرامج حماية البيئة
    22. Es evidente que los países de bajos ingresos con un grado elevado de pobreza no pueden generar recursos suficientes para subvenir directamente a las necesidades de los pobres. UN ٢٢ - ومن الواضح أن بلدان الدخل المنخفض التي بها حالات فقر كثيرة لا يمكنها توليد موارد كافية للصرف مباشرة على الفقراء.
    El azaque se utilizará para generar recursos que serán distribuidos a los pobres, los necesitados, las viudas y los huérfanos. UN وكان لا بد من استعمال الزكاة اﻹسلامية لتوليد الموارد وتوزيعها على الفقراء والمعوزين واﻷرامل واليتامى.
    Se deben crear oportunidades para todos, generar recursos -- que se deben utilizar productivamente -- y establecer instituciones sólidas y responsables en todos los niveles. UN ويجب على هذا النهج أن يتيح فرصا للجميع، وأن يساعد في كفالة إيجاد الموارد واستخدامها استخداما فعالا، وإقامة مؤسسات قوية خاضعة للمساءلة على جميع المستويات.
    Sin embargo, es indispensable que las Partes en la Convención le proporcionen los medios de generar recursos y forjar asociaciones para promover la aplicación de la Convención. UN غير أن من 2المسائل الحاسمة أن توفر لها الأطراف في الاتفاقية وسائل إدرار الموارد والشراكات دعماً لتنفيذ الاتفاقية.
    Dos hilos comunes del debate fueron la necesidad de generar recursos, y que el desarrollo económico iba emparejado con el desarrollo humano. UN وبرز في المناقشة نقطتان مشتركتان هما: ضرورة إيجاد موارد وأن التنمية الاقتصادية تسير يدا بيد مع التنمية البشرية.
    :: Aumentará su capacidad para generar recursos internos usando, entre otras cosas, los derechos de aduanas y los impuestos y para recuperar el costo de los servicios públicos y el transporte; UN :: تحسين قدراتها على توليد إيرادات محلية عن طريق جملة أمور من بينها الرسوم الجمركية والضرائب؛ وتحقيق استرداد التكاليف من خدمات المرافق العامة والنقل؛
    En la información presentada al Consejo el año pasado, se enumeraban diversas ideas y propuestas para generar recursos para el desarrollo formuladas a lo largo de los años. UN ٠١ - وتضمنت المعلومات المقدمة إلى المجلس في السنة الماضية مجموعة من اﻷفكار والاقتراحات المتعلقة بتدبير الموارد ﻷغراض التنمية، والتي تم طرحها على مر السنوات.
    Es esencial contar con normas coherentes, apoyadas por mecanismos que aseguren su observancia, para planificar y generar recursos destinados al mantenimiento de la paz. UN ومن الضروري وضع معايير ثابتة تدعمها آليات تضمن الالتزام بها وذلك لتخطيط وتوليد الموارد اللازمة لحفظ السلام.
    La UNOPS ya estaba aplicando algunos elementos del plan, con miras a controlar los gastos y generar recursos adicionales. UN وأضاف أن مكتب خدمات المشاريع يقوم بالفعل بتنفيذ بعض عناصر الخطة المقصود بها التحكم في النفقات وتوليد موارد جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more