Al mismo tiempo, no debe abusarse de esas cualidades de generosidad y tenacidad en situaciones terriblemente difíciles, ni tampoco deben explotarse. | UN | وفي ذات الوقت ينبغي لتلك الصفات ذاتها المتمثلة في الكرم ومكابدة المصاعب المرعبة ألا يساء استخدامها أو استغلالها. |
Pero mi ambición es hacer el hogar independiente de la generosidad de cualquiera. | Open Subtitles | ولكني اطمح لجعل المنزل مستقل لكي يستفيد من كرم أي شخص |
La generosidad de la comunidad internacional seguirá siendo crucial para lograr esa transición. | UN | وسيظل سخاء المجتمع الدولي عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق عملية الانتقال هذه. |
Ya es hora de medir la generosidad de las palabras frente a las cuotas debidas a nuestra Organización. | UN | ولقد آن اﻷوان لقياس السخاء في الكلمات بمقياس المتأخرات المستحقة لمنظمتنا. |
El Gobierno de Barbados tuvo la generosidad de aportar salas de conferencias, transporte local y otros bienes y servicios. | UN | ووفرت حكومة بربادوس بسخاء مرفق قاعة المؤتمرات، والنقل في الموقع، وغير ذلك من السلع والخدمات المتنوعة. |
Agradezco la generosidad, pero un flujo repentino de dinero y de armas llamaría la atención. | Open Subtitles | حضرة النائب، أقدر كرمك لكن التدفق المفاجئ للمال و الأسلحة الحديثة يجلب الإنتباه |
- Y nunca se nos permite regresar a casa caminando. - Eso sí es generosidad, ¿no es así, Maria? | Open Subtitles | ـ ولايسمح لنا أبدا بالعودة سيرا الى منزلنا ـ هذا هو الكرم بعينه, اليس كذلك ياماريا؟ |
Aprecio mucho que no hayan olvidado que creció aquí... y que nos muestren tanta generosidad. | Open Subtitles | انا حقا شاكرة لانك لم تنسي مكان نشأتها و اظهار كل هذا الكرم |
Parece que un pequeño acto de generosidad impropia no ha servido de nada. | Open Subtitles | بطريقة ما فالتصرفات المقتضبة من الكرم غير المعهود لا تحلّ شيئا |
Es refrescante ver generosidad departe de alguien que normalmente no muestra nada. | Open Subtitles | من المنعش رؤية كرم من شخص عادة لايظهر أي كرم |
La gestión eficaz de los fondos donados al Programa de enseñanza y capacitación ha asegurado el aumento del número de estudiantes que se benefician de la generosidad de los donantes. | UN | إن الادارة الفعالة لﻷموال الممنوحة للبرنامج إنما تكفل زيادة عدد الدارسين المستفيدين من كرم المانحين. |
Soy perfectamente consciente de que no es posible frenar la regresión del asilo apelando meramente a la generosidad de los Estados. | UN | إنني أعي تماماً أنه لا يمكن وقف الهبوط في اللجوء بمجرد مناشدة كرم الدول. |
Cuenta con su generosidad para levantarse, para rehacerse de los estragos de la guerra. | UN | وهي تعول على سخاء المجتمع الدولي لكي تعيد تأسيس نفسها وتشفى من أهوال الحرب. |
Nuestra Organización necesita con urgencia la generosidad de sus Estados Miembros para continuar desempeñando con eficacia su gran misión. | UN | إن منظمتنا بحاجــة ماسة الى سخاء دولها اﻷعضاء إذا كان لها أن تواصل القيام بمهمتها الضخمة على نحو فعال. |
En lo que respecta a la cuestión de los inmigrantes albaneses en Grecia, los albaneses siempre han reconocido la generosidad de los griegos. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المهاجرين اﻷلبان في اليونان، فإن اﻷلبانيين قدروا دائما سخاء الشعب اليوناني. |
Al respecto, nos preocupa sobremanera que el Consejo de Seguridad no parezca haberse dedicado con la misma tenacidad, generosidad de recursos de mantenimiento de la paz o voluntad férrea con respecto a los conflictos de Angola, Somalia, Liberia y Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد، من دواعي القلق الشديد أن مجلس اﻷمن لا يتزود، فيما يبدو، بنفس التماسك أو العزيمة الثابتة أو السخاء في موارد حفظ السلم، عندما يتعلق اﻷمر بالصراعات في أنغولا والصومال وليبريا ورواندا. |
Los miembros de la Comisión deberían recordar los beneficios de que gozan sus países en su calidad de Estados Miembros y sus deliberaciones deberían celebrarse en un espíritu de generosidad y con un cierto sentido de la proporción. | UN | ويجب أن يتذكر أعضاء اللجنة الفوائد التي تجنيها بلدانهم بوصفها دولا أعضاء، ويجب أن تهتدي مداولاتهم بروح السخاء والحكمة. |
Insto a la comunidad internacional a que aporte con generosidad al procedimiento de llamamiento unificado de 2014 para Somalia. | UN | وإني أحث المجتمع الدولي على المساهمة بسخاء في إطار عملية النداء الموحد لعام 2014 لصالح الصومال. |
Pero se encuentra muy mal para movilizarla. Deberemos abusar de su generosidad un poco más. | Open Subtitles | ولكنها شديدة المرض ولايمكنها الحركة,وعلينا أن نطمع قليلاْ فى كرمك |
En este sentido, quisiera expresar nuestro agradecimiento a los países que decidieron condonar la deuda que el Iraq contrajo con ellos e instamos a las otras naciones acreedoras a que demuestren la misma generosidad. | UN | وهنا أتقدم بالشكر إلى الدول التي قررت إسقاط ديونها على العراق، وأناشد الدول الدائنة الأخرى أن تكون سخية بنفس القدر. |
Trabajemos todos juntos mediante esta nueva Convención para restaurar a cabalidad la generosidad del océano que hoy hemos tomado prestado de nuestros hijos. | UN | فلنعمل جميعا من خلال هذه الاتفاقية لرد ثروة المحيطات السخية التي نستعيرها اليوم من أطفالنا الى كامل طاقتها. |
Agradezco a Su Alteza la generosidad y hospitalidad que nos ha dispensado al acoger esta Conferencia. | UN | شكراً يا صاحب السمو على كرمكم وحسن ضيافتكم في استضافة هذا المؤتمر. |
En el pasado, cuando había habido muy poco desacuerdo, el problema se había solucionado con generosidad o en una explicación de voto. | UN | وإنه في الحالات التي كان يوجد فيها مجال صغير جداً للخلاف في الماضي كانت المشكلة تحل بالسخاء أو بتعليل التصويت. |
Una delegación también encomió la generosidad de los países que acogían a los refugiados. | UN | كذلك أعرب وفد عن رغبته في التنويه بكرم البلدان التي تستضيف اللاجئين. |
Bien, diviértete mientras puedas ya que es el final de mi generosidad. | Open Subtitles | استمتع بها قبل أن تزول لأنني وصلت الحد في كرمي |
Y queremos agradecerles a todos su generosidad. Miren. | Open Subtitles | و كذلك نود أن نشكر سكان البلدة كلها على كرمهم |
Varias delegaciones elogiaron la generosidad de la política de asilo que se aplicaba a los camboyanos recién llegados y a las minorías étnicas de Myanmar. | UN | وأشاد عدد من الوفود بسياسات اللجوء الكريمة المستمرة إزاء الكمبوديين واﻷقليات العرقية التي وصلت مؤخراً من ميانمار. |
Insto a todos los donantes a que apoyen esos programas con generosidad. | UN | وأدعو جميع الجهات المانحة إلى تقديم الدعم السخي إلى هذه البرامج. |