"geográfica de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجغرافي في
        
    • الجغرافية في
        
    • الجغرافي على
        
    • الجغرافي منها
        
    • الجغرافي من
        
    • الجغرافي للاستثمار
        
    • جغرافية أوسع
        
    • الجغرافي الذي
        
    • الجغرافي للمنظمة
        
    • الجغرافية التابع
        
    Teniendo en cuenta la ubicación geográfica de la República de Belarús en Europa, esa tarea reviste una enorme importancia para todo el continente. UN ونظرا لموقع بيلاروس الجغرافي في أوروبا، فإن هذا الأمر يحظى بأهمية كبرى بالنسبة لمنطقة أوروبا بأسرها.
    Distribución geográfica de la contratación para puestos del cuadro orgánico hecha por la Oficina en 2005 UN التوزيع الجغرافي في عمليات التوظيف في وظائف الفئة الفنية التي قامت بها المفوضية في عام 2005
    Distribución geográfica de la contratación para puestos del cuadro orgánico hecha por la Oficina en 2005 UN التوزيع الجغرافي في عمليات التوظيف في وظائف الفئة الفنية التي قامت بها المفوضية في عام 2005
    La representación geográfica de la ICIP se amplió en 2000 tras la afiliación de organizaciones del Japón, Hungría y Noruega. UN العضوية: زادت العضوية الجغرافية في عام 2000 عن طريق انضمام منظمات في اليابان وهنغاريا والنرويج.
    3. En razón de la cláusula de la limitación geográfica de la Convención de 1951, existen dos procedimientos distintos para la determinación de la condición de refugiado. UN ٣- وبالنظر الى التحفظ الجغرافي على اتفاقية عام ١٥٩١، يوجد إجراءان منفصلان فيما يتعلق باﻷهلية.
    La limitación geográfica de la diseminación de las armas nucleares merced al establecimiento de zonas libres de tales armas constituye un medio eficaz de impedir la proliferación de las armas nucleares. UN ويشكل الحد الجغرافي من انتشار اﻷسلحة النووية عن طريق إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وسيلة فعالة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    La distribución geográfica de la inversión extranjera directa sigue siendo desigual. UN ولا يزال التوزيع الجغرافي للاستثمار المباشر الأجنبي غير متكافئ.
    Deben establecerse normas adecuadas para ampliar la base geográfica de la contratación de consultores; UN وينبغي وضع القواعد الملائمة لاختيار الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع نطاقا؛
    Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido hacia el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ ومتصل نحو تحسين التنوع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية عن طريق تطبيق هذه التدابير.
    Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو تحسين التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla del ACNUDH. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla del ACNUDH. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla del ACNUDH. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    Respecto al proceso de selección, mi delegación apoya los esfuerzos que se están realizando, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta, para ampliar la representación geográfica de la Secretaría a todos los niveles, así como para aplicar medidas que logren un equilibrio en función de los sexos. UN وفيما يتعلق بعملية التوظيف، يؤيد وفدي الجهود الجارية، وفقا للمادة ١٠١ من الميثاق، لتوسيع نطاق التمثيل الجغرافي في اﻷمانة العامة على جميع المستويات، وكذلك تنفيذ تدابير لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Indicadores de cumplimiento del PAHR Vigilar la representación de los países desarrollados, en desarrollo y con economía en transición en la composición geográfica de la Secretaría a nivel del cuadro orgánico y categorías superiores estableciendo su meta de representación en función de la respectiva participación agregada en la suma de los UN رصد حصة البلدان المتقدمة النمو والنامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تكوين الأمانة العامة الجغرافي في وظائف الفئة الفنية وما فوقها عبر التركيز على حصتها من ممثليها في ملاك الموظفين مقارنة بحصة كل منها الإجمالية في مجموع الوظائف المندرجة ضمن النطاق المستصوب لها.
    A fin de colaborar eficazmente con los países, la Oficina del ACNUDH propone ampliar la capacidad geográfica de la sede, así como sobre el terreno. UN وحتى يتسنى العمل بشكل أكثر فعالية مع البلدان، يقترح توسيع القدرة الجغرافية في مقر المفوضية وكذلك في الميدان.
    La dependencia de observación geográfica de la Oficina del Coordinador de Actividades Humanitarias de las Naciones Unidas en el Iraq reunirá y consolidará toda la información pertinente respecto de la entrega, el almacenamiento y la distribución de productos a nivel de las gobernaciones y de los distritos, según proceda. UN وستقوم وحدة المراقبة الجغرافية في مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية بجمع وتوحيد جميع المعلومات المناسبة المتعلقة بتسليم السلع وخزنها وتوزيعها على مستوى المحافظات، وعلى مستوى القضاءات حسب الاقتضاء.
    Actualmente, en la Oficina los países en desarrollo están bien representados al nivel del personal directivo superior, ya que cuatro de los siete puestos sujetos a distribución geográfica de la categoría D-1 y de categorías superiores están ocupados por funcionarios de esos países. UN والبلدان النامية ممثلة تمثيلاً جيداً في الوقت الحاضر على مستوى الإدارة العليا في المفوضية، لأن 4 من أصل 7 وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي على مستوى مد-1 وما فوق يشغلها موظفون من البلدان النامية.
    Es también bien conocido que debido a la posición geográfica de la República Popular Democrática de Corea, sobre todo debido a su proximidad a Estados como el Japón y Corea del Sur, que están bajo la protección nuclear de los Estados Unidos, hemos tenido que desarrollar nuestra capacidad nuclear para hacer frente al desequilibrio nuclear de la región. UN ومن المعروف أيضاً أنه نظراً لموقع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما قربها الجغرافي من دول، مثل اليابان وكوريا الجنوبية، تغطيها المظلة النووية للولايات المتحدة، كان لزاماً علينا أن نطور قدرة نووية لمواجهة الاختلال النووي في المنطقة.
    Cuadro 10 Standard Bank: Distribución geográfica de la SIED en África UN الجدول 10- مصرف Standard Bank: التوزيع الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في أفريقيا
    La Comisión Consultiva recomienda que se redoblen los esfuerzos para que la base geográfica de la lista sea más amplia. UN وتوصي اللجنة الاستشارية ببذل جهود نشيطة لوضع سجل ذي قاعدة جغرافية أوسع.
    Los efectos pueden ser positivos o negativos según la ubicación geográfica de la vida humana. UN وقد تكون تلك الآثار إيجابية كما قد تكون سلبية حسب الموقع الجغرافي الذي يعيش فيه الإنسان.
    El establecimiento de un sistema coordinado de gestión centralizada para garantizar la seguridad física y la integridad de las Naciones Unidas no es una tarea fácil, habida cuenta de la dispersión geográfica de la Organización y la diversidad de sus entornos de trabajo. UN وقالت إن وضع نظام منسق مُدار مركزيا لضمان أمن الأمم المتحدة وسلامتها الماديين، يمثل تحديا، بالنظر إلى الانتشار الجغرافي للمنظمة وتنوع بيئات عملها.
    10. El Centro de Teleobservación y Sistemas de Información geográfica de la UPM ejecuta programas de investigación sobre un sistema de gestión de los caminos, un sistema de información sobre accidentes de tránsito, gestión de zonas costeras, recursos de riego y cambios ambientales. UN ٠١- وينفذ مركز الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية التابع لجامعة بوترا ماليزيا برامج بحثية عن نظام لادارة رصف الطرق، ونظام لمعلومات حوادث الطرق، وادارة المناطق الساحلية، وموارد الري، والتغيرات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more