Si se toman en cuenta la zona desnuclearizada del Pacífico Sur y la zona cubierta por el Tratado Antártico, la superficie geográfica en la que se proscriben las armas nucleares es ahora muy vasta. | UN | وعندما نأخذ في اعتبارنا منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية والمنطقة المشمولة بمعاهدة انتاركتيكا نجد أن المنطقة الجغرافية التي يجري فيها تحاشي اﻷسلحة النووية اﻵن منطقة كبيرة. |
i. Asignación de gastos por función al nivel del gobierno cuya jurisdicción represente más estrechamente la zona geográfica en la que tiene lugar esa función; | UN | ' 1` إسناد مهام الصرف إلى مستوى الحكم الذي يعكس نطاق سلطته بصورة وثيقة المنطقة الجغرافية التي تشملها هذه المهام؛ |
La totalidad o parte de la pérdida se produjo fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن الخسائر التي وقعت ضمنها قد تكون لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي رأى الفريق أن الخسائر التي وقعت ضمنها قد تكون لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج المنطقة الجغرافية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج المنطقة الجغرافية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La forma más fácil de rastrear la repetición de un proyecto es cuando otros donantes se comprometen a ampliarlo sobre la base de un proyecto del FNUDC, generalmente ampliando la zona geográfica en la que se ha aplicado y, a veces, aumentando la cuantía de la financiación. | UN | وأيسر شكل من أشكال التكرار على التتبع هو حين يلتزم مانحون آخرون بالتوسع في مشروع من مشاريع الصندوق، ويكون ذلك عادة بتوسيع الرقعة الجغرافية التي يغطيها المشروع وأحيانا بزيادة حجم التمويل. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج المنطقة الجغرافية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج المنطقة الجغرافية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq | UN | وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج المنطقة الجغرافية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera de la zona geográfica en la que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Si el conflicto, por su naturaleza, tenía su origen en la discriminación, el mandato del Grupo de Trabajo se ocupaba de esta situación independientemente de la zona geográfica en la que acaeciera. | UN | وإذا كان طابع النـزاع يقوم على التمييز، فإن ولاية الفريق العامل تشمل هذه الحالة أياً كانت المنطقة الجغرافية التي يحدث فيها. |
Las organizaciones de la sociedad civil también participan activamente en aumentar el grado de conciencia sobre el servicio de asistencia telefónica de emergencia mediante la organización de seminarios en las escuelas, la distribución de carteles sobre el proyecto y la asociación con otras organizaciones de la zona geográfica en la que desarrollan su actividad. | UN | وتعمل الجمعيات على التعريف بأهداف خدمة خط نجدة الطفل من خلال إعداد ندوات بالمدارس وتوزيع الملصقات الإعلانية للمشروع والتشبيك بين الجمعيات الأهلية الأخرى بالمنطقة الجغرافية التي تعمل بها الجمعيات. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos observó que la transformación de la índole de la violencia en Kosovo había reducido la zona geográfica en la que podría considerarse que existen condiciones de seguridad, y había provocado un incremento real en el número de personas que viven atemorizadas de tener que sufrir en carne propia la violencia o un tratamiento arbitrario. | UN | وتلاحظ مفوضية حقوق اﻹنسان أن التحول في طبيعة العنف في كوسوفو قد قلص المنطقة الجغرافية التي يسودها اﻷمان الملموس، ونجم عنه زيادة فعلية في عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في خوف من التعرض مباشرة للعنف أو المعاملة التعسفية. |
El estado de emergencia, declarado por decreto adoptado en el Consejo de Ministros, confiere a las autoridades civiles, en la zona geográfica en la que se aplica, poderes de policía excepcionales en materia de reglamentación de la circulación y estancia de las personas, clausura de los lugares abiertos al público y requisa de armas. | UN | وتمنح حالة الطوارئ، التي يُعلن عنها بموجب مرسوم صادر عن مجلس الوزراء، صلاحيات استثنائية للسلطات المدنية في المنطقة الجغرافية التي تنطبق عليها تخول للشرطة وتتعلق بتنظيم تنقل وإقامة الأشخاص وإغلاق الأمكنة المفتوحة للجمهور ومصادرة الأسلحة. |
b) La zona geográfica en la que tendrán que atenderse las necesidades de asistencia humanitaria será probablemente mucho mayor de lo previsto, extendiéndose hacia el oeste por el interior del Zaire. | UN | )ب( من المرجح أن تكون المساحة الجغرافية التي سيتعين تلبية الاحتياجات من المساعدات اﻹنسانية فيها أوسع كثيرا مما كان يتوقع حتى اﻵن، وتمتد غربا إلى داخل زائير. |
Se adoptan precauciones adecuadas para proteger la salud humana y el medio ambiente y garantizar que la sustancia no se utiliza fuera de la zona geográfica en la que tiene lugar la emergencia; | UN | (ج) اتخذت تحوطات ملائمة لحماية الصحة العامة والبيئة ولضمان عدم استخدام المادة خارج نطاق المنطقة الجغرافية التي وقعت فيها الحالة الطارئة؛ |