"geográficas y temáticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجغرافية والمواضيعية
        
    • جغرافية ومواضيعية
        
    • المناطق الجغرافية والمجالات المواضيعية
        
    • Permiten abordar las prioridades geográficas y temáticas amplias de los donantes UN افساح المجال لاستهداف اﻷولويات الجغرافية والمواضيعية الواسعة النطاق لدى الجهات المانحة
    • Permiten destinar las contribuciones a componentes concretos de los programas y a proyectos que correspondan a las prioridades geográficas y temáticas de los donantes UN تتيح تقديم تبرعات ﻷجل مكونات برنامجية ومشاريع منفردة تجسد اﻷولويات الجغرافية والمواضيعية لدى الجهات المانحة
    Las tareas del personal de contratación nacional reflejan el mismo modelo de responsabilidades geográficas y temáticas. UN ويتبع توزيع واجبات الموظفين الوطنيين نموذج المسؤوليات الجغرافية والمواضيعية.
    81. Los defensores de los derechos humanos también han creado redes geográficas y temáticas y celebran reuniones y consultas periódicas. UN وأنشأوا شبكات جغرافية ومواضيعية وعقدوا اجتماعات وأجروا مشاورات بشكل منتظم.
    Subsanación de la insuficiencia de datos y las lagunas geográficas y temáticas en materia de ordenación sostenible de los bosques: UN 86 - معالجة الثغرات في بيانات الإدارة المستدامة للغابات والثغرات في المناطق الجغرافية والمجالات المواضيعية:
    Su propósito fue sensibilizar a las múltiples dimensiones geográficas y temáticas de la trata de personas y aumentar los conocimientos al respecto. UN وكان الهدف من هذه الأحداث إذكاء الوعي والمعرفة بالأبعاد الجغرافية والمواضيعية الكثيرة للاتجار بالبشر.
    También debatieron sobre la insuficiencia de datos y las lagunas geográficas y temáticas en el ámbito de la financiación forestal y sobre los medios para subsanar esas deficiencias. UN وناقش المشاركون أيضا البيانات والثغرات الجغرافية والمواضيعية فيما يتصل بتمويل الغابات، فضلا عن وسائل معالجة تلك الثغرات.
    Entre las medidas concretas podrían figurar el seguimiento de las resoluciones geográficas y temáticas, el aumento de la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en los períodos de sesiones de la Comisión y el establecimiento de una base de datos sobre cada país a fin de aumentar la objetividad de los debates sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN ويمكن أن تشتمل التدابير الخاصة على متابعة القرارات الجغرافية والمواضيعية وزيادة إشراك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في دورات اللجنة ووضع قاعدة بيانات خاصة بكل بلد على حدة بغية إضفاء مزيد من الموضوعية على المناقشات التي تدور بشأن حالة حقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم.
    c) Se seleccionaron esferas geográficas y temáticas de aplicación sinérgica. UN (ج) تحديد المجالات الجغرافية والمواضيعية للتنفيذ المتآزر.
    Supervisión y rendición de cuentas. El UNIFEM ha reforzado su capacidad de supervisar resultados y ha seguido delegando gradualmente sus competencias en materia de procedimientos operacionales y programáticos en las oficinas subregionales de programas y en las secciones geográficas y temáticas. UN 19 - الإشراف والمساءلة - عزز الصندوق قدرته على تتبع النتائج، وواصل التفويض التدريجي للسلطة عن العمليات التشغيلية والبرنامجية إلى مكاتب البرامج دون الإقليمية وإلى الأقسام الجغرافية والمواضيعية.
    El Grupo para la acción contra el terrorismo espera con interés poder colaborar más estrechamente con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, sobre todo en lo relacionado con atender las prioridades geográficas y temáticas del Grupo. UN 9 - وفريق العمل يتطلع إلى أن يعمل على نحو أوثق مع فرقة العمل، ولا سيما في معالجة أولوياته الجغرافية والمواضيعية لفريق العمل.
    77. El enfoque integral regional tiene por objeto tener en cuenta cuestiones geográficas y temáticas que se superponen a fin de promover respuestas estratégicas e interrelacionadas a la cuestión de las drogas y la delincuencia. UN 77- صُمّم النهج الإقليمي المتكامل لمراعاة المسائل الجغرافية والمواضيعية المتداخلة بغية النهوض بتدابير استراتيجية ومترابطة لمواجهة مشكلة المخدّرات والجريمة.
    Desde septiembre de 2000, el SDRN ha estado colaborando con el ESRI en la preparación de una idea de formación de redes de información espacial con el fin de mejorar el acceso y el intercambio de bases de datos geográficas y temáticas utilizando las capacidades de Internet. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، تتعاون ادارة البيئة والموارد الطبيعية مع معهد بحوث النظم البيئية على استحداث مفهوم للتشبيك الحيزي للمعلومات يهدف الى تحسين سبل الوصول الى قواعد البيانات الجغرافية والمواضيعية وتبادلها باستخدام ما تتيحه الانترنت من امكانات.
    En 2008 el UNIFEM hizo frente a las cuestiones de rendición de cuentas, riesgos y vigilancia fortaleciendo la capacidad de dar seguimiento a los resultados; y llevando adelante la transferencia escalonada de atribuciones en materia de procesos operacionales y programáticos de la sede a las oficinas subregionales y de las operaciones en la sede a las secciones geográficas y temáticas en la sede. UN 58 - في عام 2008، تناول الصندوق المسائل الإدارية للمساءلة والمخاطر والإشراف من خلال ما يلي: تعزيز القدرة على تتبع النتائج؛ والاستمرار في التفويض التدريجي لسلطة أساليب العمل التشغيلية والبرنامجية من المقر إلى المكاتب دون الإقليمية ومن عمليات المقر إلى أقسام المقر الجغرافية والمواضيعية.
    :: Aunque la mayoría de los países en desarrollo han estado recibiendo cierta asistencia en materia de bosques, su distribución ha seguido siendo despareja, lo que se manifiesta en importantes lagunas geográficas y temáticas. UN :: رغم أن معظم البلدان النامية تتلقى بعض المساعدة الإنمائية الرسمية لصالح الغابات، ما زال توزيع هذه المساعدات غير متساوٍ، إذ تخللته ثغرات جغرافية ومواضيعية رئيسية.
    d) Además, o como complemento de las contribuciones plenamente programables, los principales países donantes, los países con economías en transición y los países en desarrollo económicamente más adelantados deberían plantearse la posibilidad de seguir el ejemplo de Dinamarca y de aportar “contribuciones marco” programables por la ONUDI en función de prioridades geográficas y temáticas convenidas; UN )د( بالاضافة الى ذلك ، أو تكميلا للتبرعات القابلة للبرمجة كليا ، ينبغي للبلدان المانحة الرئيسية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وكذلك للبلدان النامية اﻷكثر تقدما اقتصاديا ، النظر في اتباع مثال الدانمرك بأن تقدم " تبرعات اطارية " قابلة للبرمجة من جانب اليونيدو على أساس أولويات جغرافية ومواضيعية يتفق عليها على نحو مشترك ؛
    La Dirección Ejecutiva seguirá trabajando estrechamente con el Foro, al que considera un vehículo potencialmente efectivo para movilizar apoyo político a las iniciativas de lucha contra el terrorismo y canalizar asistencia técnica e iniciativas de desarrollo de la capacidad en esferas geográficas y temáticas pertinentes. UN وستواصل المديرية التنفيذية العمل عن كثب مع المنتدى الذي تعتبره وسيلة يمكن أن تكون فعاّلة لحشد الدعم السياسي لمبادرات مكافحة الإرهاب، ولتوجيه مبادرات المساعدة التقنية وبناء القدرات في المناطق الجغرافية والمجالات المواضيعية ذات الصلة.
    La Dirección Ejecutiva trabajará estrechamente con el Foro, al que considera un vehículo potencialmente efectivo para movilizar apoyo político a las iniciativas de lucha contra el terrorismo y canalizar asistencia técnica e iniciativas de desarrollo de la capacidad en esferas geográficas y temáticas pertinentes. UN وستعمل المديرية عن كثب مع المنتدى، الذي تعتبره وسيلة يمكن أن تكون فعّالة لحشد الدعم السياسي لمبادرات مكافحة الإرهاب، ولتوجيه مبادرات المساعدة التقنية وبناء القدرات في المناطق الجغرافية والمجالات المواضيعية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more