"geográfico en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجغرافي في
        
    • الناحية الجغرافية في
        
    • الجغرافي داخل
        
    También es importante mantener un equilibrio geográfico en la plantilla de la Oficina, de conformidad con las disposiciones del Artículo 101 de la Carta. UN ومن المهم أيضا الحفاظ على التوازن الجغرافي في ملاك موظفي المكتب وفقا ﻷحكام المادة ١٠١ من الميثاق.
    Además, la secretaría tratará de lograr un equilibrio geográfico en la selección del grupo de expertos. UN وستسعى الأمانة أيضا إلى مراعاة التوازن الجغرافي في اختيار فريق الخبراء.
    Lamenta que se haya mantenido e incluso que haya empeorado el desequilibrio geográfico en la composición del personal de la OACDH y pregunta qué medidas concretas adoptará el Alto Comisionado para poner remedio a esa situación lo antes posible. UN لكنها أعربت عن الأسف لأن الاختلال الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية لا يزال مستمرا، بل ازداد سوءا. وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم المفوضة السامية اتخاذها لعلاج هذه الحالة في أسرع وقت ممكن.
    En el párrafo 120 de ese documento la Alta Comisionada manifestó que la consecución del equilibrio geográfico en la Oficina del ACNUDH seguiría constituyendo una de sus prioridades. UN وفي الفقرة 120 من هذه الوثيقة ذكرت المفوضة السامية أن تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية سيظل يشكل إحدى أولوياتها.
    Para corregir este desequilibrio, las delegaciones tanto de los países del Norte como de los del Sur pidieron y prometieron el acceso a los recursos de otras organizaciones y organismos de donantes a fin de sufragar la participación de grupos principales de países en desarrollo, y lograr así más equilibrio geográfico en la representación de los grupos principales de futuras reuniones. UN وإصلاحا لهذا الاختلال في التوازن، صارت نداءات وتعهدات وفود من كل من الشمال والجنوب على السواء بتوفير إمكانية الحصول على موارد من المنظمات التي تمتلك مقدارا أكبر من الموارد ومن الوكالات المانحة، لتغطية تكاليف مشاركة مجموعات رئيسية من البلدان النامية، بغية تشجيع إيجاد تمثيل للمجموعات الرئيسية أكثر توازنا من الناحية الجغرافية في الاجتماعات القادمة.
    También es conveniente mantener el equilibrio geográfico en la composición de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos mediante la inclusión de grupos regionales. UN وأعرب أيضا عن استصوابه للحفاظ على التوازن الجغرافي داخل تلك اللجنة من خلال إشراك المجموعات اﻹقليمية.
    La Alta Comisionada debe intensificar sus esfuerzos para lograr un equilibrio geográfico en la dotación de personal. UN كما ينبغي أن تكثف المفوضة السامية الجهود لتحقيق التوازن الجغرافي في ملاك الموظفين.
    El capítulo II del informe anual contiene una resolución sobre el equilibrio geográfico en la composición del personal del ACNUDH. UN ويتضمن الفصل الثاني من التقرير السنوي قراراً عن التوازن الجغرافي في مُلاك موظفي المفوضية.
    10. Invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias que permitan al Secretario General rectificar el desequilibrio geográfico en la utilización de personal proporcionado gratuitamente; UN " ١٠ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات لتمكين اﻷمين العام من تصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل؛
    No sólo afecta negativamente el equilibrio geográfico en la Secretaría, en detrimento de los países en desarrollo; también produce consecuencias de largo alcance. UN فهو لا يؤثر سلبا على التوازن الجغرافي في اﻷمانة بما يضر بالبلدان النامية فحسب، وإنما ينطوي أيضا على آثار سياسة بعيدة المدى.
    Metodologías que podrían utilizarse para corregir el desequilibrio geográfico en la contratación de consultores UN جيم - المنهجيات المختلفة التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين
    Metodologías que podrían utilizarse para corregir el desequilibrio geográfico en la contratación de consultores UN جيم - المنهجيات المختلفة التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين
    Nota del Secretario General sobre la marcha de la preparación del informe del Secretario General sobre distintas metodologías que podrían utilizarse para corregir el desequilibrio geográfico en la contratación de consultores UN مذكرة من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في إعداد تقرير الأمين العام عن مختلف المنهجيات التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين
    De pasar a ser miembro de la Comisión, la Jamahiriya Árabe Libia contribuiría a fortalecer el papel de los países de África. Además, ello permitiría restablecer el equilibrio geográfico en la composición de la Comisión. UN وأوضح أن قبول طلبها سيساهم في تعزيز دور البلدان الأفريقية وسيتيح، علاوة على ذلك، استعادة التوازن الجغرافي في عضوية اللجنة.
    Se seguirá manteniendo en lo posible el equilibrio geográfico en la composición del grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN 425 - وستستمر المحافظة قدر الإمكان على التوازن الجغرافي في تكوين الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Se seguirá manteniendo en lo posible el equilibrio geográfico en la composición del grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN 14 - وستستمر المحافظة قدر الإمكان على التوازن الجغرافي في تكوين الفريق العامل لما قبل الدورة.
    El desequilibrio geográfico en la composición de la Oficina del Alto Comisionado es una cuestión que tiene gran interés para la mayoría de las delegaciones y que se ha planteado a menudo en la Comisión de Derechos Humanos. UN وأضاف قائلا أن الاختلال الجغرافي في تكوين ملاك مفوضية الأمم المتحدة السامية مسألة ذات أهمية شديدة بالنسبة لمعظم الوفود وكثيراً ما أُثيرت في لجنة حقوق الإنسان.
    Se procurará lograr un equilibrio geográfico en la composición de las mesas redondas; para ello, el Presidente de la Asamblea General podrá solicitar la asistencia de los jefes de los grupos regionales. UN وسيجري العمل على تحقيق التوازن الجغرافي في تشكيل اجتماعات المائدة المستديرة؛ ولتلك الغاية، قد يطلب رئيس الجمعية العامة مساعدة رؤساء المجموعات الإقليمية.
    De hecho, en 2008 se invirtió la tendencia al desequilibrio geográfico en la dotación de personal, y seis de cada ocho nuevos contratados procedían de países en desarrollo. UN وفي عام 2008، تم بشكل فعال عكس اتجاه الاختلال في التوازن الجغرافي في تعيين الموظفين، إذ إنّ ستة من أصل ثمانية موظفين جدد هم من البلدان النامية.
    Además, la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas debería promulgar instrucciones dirigidas a los jefes de los departamentos a fin de resolver el desequilibrio geográfico en la Secretaría, y todos los funcionarios internacionales del cuadro orgánico deberían estar sujetos a distribución geográfica. UN علاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأداء الإداري أن يصدر تعليمات إلى رؤساء الإدارات لتصحيح الخلل في التوازن الجغرافي في الأمانة العامة، وينبغي أن يخضع جميع موظفي الفئة الفنية الدوليين للتوزيع الجغرافي.
    El plan de acción que figura en el documento E/CN.4/2006/103 y la medida en que se ha aplicado hasta la fecha reflejan la alta prioridad que la Alta Comisionada está asignando al mejoramiento del equilibrio geográfico en la Oficina. UN 19 - ويتجلى في خطة العمل الواردة في الوثيقة E/CN.4/2006/103 وفي تنفيذها حتى الآن الأولوية العالية التي توليها المفوضة السامية لتحسين التوازن الجغرافي داخل المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more