El equilibrio geográfico y de género es objeto de examen constante por parte de la Administración. | UN | كما تستعرض الإدارة باستمرار التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Cada elección se ha hecho teniendo muy en cuenta la necesidad de contratar al personal más competente y, al mismo tiempo, la necesidad de asegurar el equilibrio geográfico y de género. | UN | وقد عُني في كل عملية اختيار بضمان تعيين أكفأ المرشحين مع مراعاة الحاجة إلى كفالة التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
En lo relativo a la mejora del equilibrio geográfico y de género, la Oficina predica con el ejemplo. | UN | وقد جعل المكتب من نفسه قدوة فيما يتعلق بتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Los expertos provienen de las esferas del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección ambiental y, de esta forma, se evita la necesidad de recurrir a la asistencia de consultores y se alcanza el debido equilibrio geográfico y de género. | UN | ويؤخذ الخبراء من ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تفاديا للحاجة إلى الاستعانة بخبراء استشاريين، وبحيث يعكس ذلك توازنا مناسبا من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس. |
El sistema actual carece de credibilidad, particularmente en lo relativo al equilibrio geográfico y de género. | UN | ونظام اختيار الموظفين بصورته الحالية يفتقر إلى المصداقية، وخاصة فيما يتعلق بالتوازن الجنساني والجغرافي. |
Esa matriz debe incluir la necesidad de que se mantenga un equilibrio geográfico y de conocimientos especializados, y aportar información coherente sobre los conocimientos especializados de que se dispone y los que son necesarios. | UN | ويجب أن تتضمن المصفوفة ضرورة التوازن الجغرافي والتوازن في الخبرات وأن توفر معلومات متسقة عن الخبرات المتاحة واللازمة. |
5. Metas en los ámbitos geográfico y de género | UN | 5 - الأهداف المتعلقة بالتوازن الجغرافي والمساواة بين الجنسين: |
Todo ello se llevará a cabo sin perder de vista los principios fundamentales de la transparencia, la debida aplicación de los procedimientos, la equidad y el respeto de la diversidad y cumpliendo con los requisitos del equilibrio geográfico y de género. | UN | وكل ذلك ينبغي أن يتم مع التقيد بالمبادئ اﻷساسية المتعلقة بالشفافية، واحترام اﻹجراءات، والتمسك باﻹنصاف، واحترام التنوع، وفي الوقت نفسه مراعاة الشروط المتعلقة بالتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Se pidió a los organizadores que, al decidir quiénes habían de ser sus delegados, tratasen de lograr un equilibrio geográfico y de género, así como una composición equilibrada en cuanto a la edad, incluyendo en sus delegaciones, en la medida de lo posible, a personas pertenecientes a diferentes grupos de edad. | UN | كما طُلب منها أن تراعي، لدى تعيين المندوبين، التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين، وأن تسعى إلى كفالة التوازن بين الأجيال قدر المستطاع، وذلك عن طريق إشراك مختلف الفئات العمرية في وفودها. |
La Junta también recomienda que examine el equilibrio geográfico y de género de su plantilla y considere introducir un proceso de selección competitivo para el personal contratado con arreglo a la serie 200 del Reglamento del Personal. | UN | كما يوصي المجلس الأمانة أن تستعرض التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين موظفيها، وأن تنظر في استحداث عملية تنافسية منظمة لاختيار موظفيها ضمن المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين. |
Esos miembros se elegirán con miras a lograr equilibrio y diversidad apropiados en materia de mandatos de países y temáticos, equilibrio geográfico y de género y experiencia en el sistema de procedimientos especiales. | UN | وسيتم اختيار هؤلاء الأعضاء من منطلق الحرص على مراعاة التوازن والتنوع الواجبين من حيث الولايات القطرية والمواضيعية، والتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين، والخبرة بنظام الإجراءات الخاصة. |
Cabe observar que la movilidad periódica y la rotación del personal seguirán ofreciendo oportunidades para la contratación de nuevos funcionarios para incorporar nuevos funcionarios cualificados a la Organización y mejorar el equilibrio geográfico y de género. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تنقل الموظفين المنظّم ودورانهم سيستمر في توفير فرص استقدام موظفين جدد لجلب مواهب جديدة للمنظمة وأيضا لتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
También debería observarse estrictamente la limitación de un máximo de dos mandatos consecutivos fijada para muchas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a fin de permitir un equilibrio geográfico y de género adecuado entre los jefes ejecutivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التقيّد بصرامة بفترة ولايتين متتاليتين كحد أقصى، وهي القاعدة المعمول بها في كثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للسماح بتحقيق التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بكفاية في اختيار الرؤساء التنفيذيين. |
Cabe señalar que la movilidad y rotación normales del personal seguirán dando oportunidades para contratar nuevos funcionarios, tanto para incorporar nuevos talentos en la Organización como para mejorar el equilibrio geográfico y de género. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تنقل الموظفين ودورانهم المنتظمين سيستمران في توفير فرص استقدام موظفين جدد لجلب مواهب جديدة للمنظمة وأيضا لتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
También debería observarse estrictamente la limitación de un máximo de dos mandatos consecutivos fijada para muchas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a fin de permitir un equilibrio geográfico y de género adecuado entre los jefes ejecutivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التقيّد بصرامة بفترة ولايتين متتاليتين كحد أقصى، وهي القاعدة المعمول بها في كثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للسماح بتحقيق التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بكفاية في اختيار الرؤساء التنفيذيين. |
La Universidad sigue tratando de lograr un equilibrio general geográfico y de género en la selección de los consultores y participantes en las actividades de la Universidad, teniendo en cuenta su naturaleza y los recursos disponibles. | UN | وتواصل الجامعة محاولاتها الرامية الى وضع مقياس للتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين، كلما كان ذلك ممكنا، في اختيار الخبراء الاستشاريين والمشاركين في الاجتماعات المتعلقة بأنشطة الجامعة واضعة في الاعتبار طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها والموارد المتاحة لها. |
De conformidad con la resolución 1998/46, el Comité estará integrado por 24 expertos independientes que posean conocimientos especializados en los campos del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y reflejará el debido equilibrio geográfico y de género. | UN | ووفقا للقرار ٨٩٩١/٦٤، تتألف اللجنة من ٤٢ خبيرا مستقلا، يختارون من ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، كما تعكس اللجنة توازنا مناسبا من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس. |
De conformidad con la resolución 1998/46, el Comité estará integrado por 24 expertos independientes que posean conocimientos especializados en los campos del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y reflejará el debido equilibrio geográfico y de género. | UN | ووفقا للقرار ١٩٩٨/٤٦، تتألف اللجنة من ٢٤ خبيرا مستقلا، يختارون من ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، كما تعكس اللجنة توازنا مناسبا من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس. |
Es de presumir que la falta de recursos trabará los ofrecimientos de personal proporcionado gratuitamente por los países menos adelantados y los países en desarrollo y que ello incidirá en el equilibrio jurídico, geográfico y de género previsto en el párrafo 8 del artículo 36 del Estatuto de Roma. | UN | ومن المرجح أن يتسبب الافتقار إلى الموارد في عرقلة عرض البلدان الأقل نموا والبلدان النامية تقديم موظفين بدون مقابل، مما قد يؤثر على التوازن القانوني والجغرافي والجنساني المشار إليه في الفقرة 8 من المادة 36 من نظام روما الأساسي. |
Para mejorar el equilibrio geográfico y de género de los equipos de evaluación, la Oficina de Evaluación ha comenzado a hacer un esfuerzo concertado para contratar a más evaluadoras y mujeres profesionales de los países en que se ejecutan programas. | UN | 7 - ولتحسين التوازن الجنساني والجغرافي في أفرقة التقييم، شرع مكتب التقييم في بذل جهود منسقة لاستقدام مزيد من المقيّمين والفنيين من الإناث في البلدان المشمولة بالبرامج. |
Esa matriz debería incluir la necesidad de que se mantenga un equilibrio geográfico y de conocimientos especializados. | UN | وينبغي أن تتضمن المصفوفة ضرورة إيجاد التوازن الجغرافي والتوازن في الخبرات.() |
La Comisión acoge con satisfacción el enfoque que se ha planteado en ese ámbito y espera que se hagan progresos tangibles con respecto al perfil geográfico y de género de la plantilla del Departamento durante el próximo bienio. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتركيز الوارد في هذا المجال، وتتوقع أن يتم إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بالوضع الجغرافي والمساواة بين الجنسين في ملاك الموظفين في الإدارة خلال فترة السنتين المقبلة. |
De conformidad con la resolución 1998/46 del Consejo, el Comité está integrado por 24 expertos independientes que poseen conocimientos especializados en los campos del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y reflejan el debido equilibrio geográfico y de género. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا ذوي خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، ويعكسون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس. |