Georgia y la República de Kazajstán, en lo sucesivo las Partes, | UN | إن جورجيا وجمهورية كازاخستان اللذين سيشار إليهما فيما بعد باسم الطرفين، |
Georgia y la República de Bulgaria, denominadas más adelante las " Partes " , | UN | إن جورجيا وجمهورية بلغاريا المشار إليهما أدناه بعبارة " الطرفان " : |
Los representantes de Georgia y la República Democrática Popular Lao formulan declaraciones en relación con su voto. | UN | وأدلى ممثلا جورجيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ببيانين بخصوص تصويتهما. |
Declaración sobre el desarrollo de las relaciones entre Georgia y la República de Bulgaria firmada el 15 de diciembre de 1997 | UN | إعلان صادر في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ بشأن تنمية الروابط بين جورجيا وجمهورية بلغاريا |
Con relación a la prevención de los conflictos, quisiera mencionar el éxito de la misión de observación de la OSCE en la frontera entre Georgia y la República chechena de la Federación de Rusia. | UN | وفيما يتعلق بمنع الصراع، أود أن أنوه بنجاح بعثة منظمة الأمن والتعاون للمراقبة على الحدود بين جورجيا وجمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي. |
En territorios de Georgia y la República de Moldova controlados ilegalmente, los separatistas violan incluso los derechos más básicos de los niños. | UN | وفي أقاليم جورجيا وجمهورية مولدوفا التي يجري التحكم فيها بطريقة غير شرعية فإن الانفصاليين يخرقون حتي أبسط الحقوق الأساسية للأطفال. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre la retirada del puesto fronterizo ruso de la aldea de Perevi, situada en la frontera entre Georgia y la República de Osetia del Sur | UN | بيان من وزارة الخارجية الروسية بشأن انسحاب المركز الحدودي الروسي من قرية بيريفي الواقعة على الحدود بين جورجيا وجمهورية أوسيتيا الجنوبية |
entre Georgia y la República de Kazajstán | UN | جورجيا وجمهورية كازاخستان |
Guiadas por lo dispuesto en el Tratado sobre los principios fundamentales que deben regir las relaciones entre Georgia y la República de Kazajstán, firmado el 1º de junio de 1993, que sentó las bases de la profundización ulterior de las relaciones de amistad tradicionales entre ambos países, | UN | إذ تسترشدان بأحكام معاهدة المبادئ اﻷساسية للعلاقات بين جورجيا وجمهورية كازاخستان المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وهي أساس زيادة تعميق العلاقات الودية التقليدية بين البلدين، |
Guiadas por el propósito de desarrollar una amplia asociación entre los dos Estados sobre la base de los principios fundamentales del Acuerdo sobre las relaciones de amistad y cooperación entre Georgia y la República de Bulgaria del 19 de enero de 1995, | UN | إذ تحدوهما الرغبة في تطوير الشراكة الشاملة بين الحكومتين انطلاقا من المبادئ اﻷساسية لمعاهدة الصداقة والتعاون بين جورجيا وجمهورية بلغاريا المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، |
En el proyecto de resolución se reconoce la contribución significativa a la estabilidad y la confianza en la región que ha hecho la Operación de Vigilancia de la Frontera de la OSCE a lo largo de la frontera entre Georgia y la República de Chechenia de la Federación de Rusia. | UN | ويقر مشروع القرار بالمساهمة الكبيرة التي قدمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تحقيق الاستقرار والثقة في المنطقة بتنفيذ عملية رصد الحدود على طول الحدود بين جورجيا وجمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي. |
Al parecer, con bastante regularidad se organizan talleres dirigidos a las autoridades regionales o locales y a comunidades indígenas o locales, mientras que algunos países como Georgia y la República Islámica del Irán recurrieron a la consulta por correo. | UN | ويتم اللجوء بصورة منتظمة إلى حد كبير إلى حلقات العمل التي تستهدف السلطات الإقليمية أو المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية أو المحلية، في حين أن بلدان قليلة، مثل جورجيا وجمهورية إيران الإسلامية، لجأت إلى الاستشارة البريدية. |
Si bien dos de los Estados del grupo GUUAM -- Georgia y la República de Moldova -- son miembros de las Organización Mundial del Comercio (OMC), los otros -- Ucrania, la República de Azerbaiyán y la República de Uzbekistán -- todavía se encuentran en el proceso de accesión. | UN | وبما أن دولتين من دول غوام - جورجيا وجمهورية مولدوفا - عما عضوان في منظمة التجارة العالمية، فإن الدول الأخرى - أوكرانيا وجمهورية أذربيجان وجمهورية أوزبكستان - ما زالت في مرحلة الانضمام. |
El país adherente, Croacia, los países candidatos, a saber, Montenegro, Serbia y la ex República Yugoslava de Macedonia, el país del proceso de estabilización y asociación y candidato potencial, Bosnia y Herzegovina, así como Georgia y la República de Moldova, se alinean con esta declaración. | UN | وينضم إلى هذا البيان كل من كرواتيا، البلد المنضم إلى الاتحاد، والبلدان المرشحة للانضمام إليه وهي الجبل الأسود وصربيا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقاً، وبلد عملية تحقيق الاستقرار والانتساب والمرشح المحتمل البوسنة والهرسك، فضلاً عن جورجيا وجمهورية مولدوفا. |
Las partes, tras reafirmar su adhesión a las disposiciones del Memorando entre Georgia y la República de Kazajstán sobre la cooperación en el transporte de hidrocarburos a los mercados internacionales de 11 de noviembre de 1997, observaron la necesidad de desarrollar la cooperación en la esfera en cuestión. | UN | وتأكيدا من الطرفين لالتزامهما بأحكام المذكرة المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بين جورجيا وجمهورية كازاخستان بشأن التعاون في نقل المواد الهيدروكربونية إلى اﻷسواق الدولية، فقد أشارا إلى ضرورة تنمية التعاون في المجال المشار إليه. |
19. Reconoce la contribución importante a la estabilidad y la confianza en la región hecha por la operación de vigilancia de la frontera de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a lo largo de la frontera entre Georgia y la República de Chechenia de la Federación de Rusia; | UN | 19 - تقر بالمساهمة الكبيرة المقدمة في مجال ترسيخ الاستقرار والثقة في المنطقة عن طريق عملية رصد الحدود، المنبثقة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك على طول الحدود بين جورجيا وجمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي؛ |
Desearía anunciar que los representantes de Georgia y la República de Moldova me han informado de que los Sres. Teimuraz Badradze (Georgia) y Xenofon Ulianovschi (República de Moldova) han decidido retirar su candidatura. | UN | وأود أن أعلن أن ممثلي جورجيا وجمهورية مولدوفا أبلغاني بأن السيد تيموراز بكرادزه (جورجيا) والسيد زينوفون يوليانوفسكي (جمهورية مولدوفا) لم يعودا يرغبان في الترشيح. |
33. Pasando al tema de la aplicación provisional de los tratados, y hablando también en nombre de Montenegro, Serbia y la ex República Yugoslava de Macedonia, países candidatos; Albania y Bosnia y Herzegovina, países en proceso de estabilización y asociación; y, además, Georgia y la República de Moldova, dice que la labor de la Comisión sobre el tema es de gran interés para la Unión Europea. | UN | 33 - وانتقلت إلى موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات وتكلمت أيضاً بالنيابة عن البلدان المرشحة: الجبل الأسود، وصربيا، وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة؛ وبلدان عملية الاستقرار والاتساق: ألبانيا، والبوسنة والهرسك؛ بالإضافة إلى جورجيا وجمهورية مولدوفا، فقالت إن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع ينطوي على أهمية كبيرة بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |