"gestión a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارية إلى
        
    • الإدارية على
        
    • الإدارية في
        
    • الإدارة إلى
        
    • إدارية على
        
    • اﻹدارة على
        
    • اﻻدارة على
        
    • الإدارة عن
        
    • إدارية إلى
        
    • للإدارة على
        
    • اﻹداري على
        
    • إدارة على
        
    • إداري الى
        
    • التنظيم والإدارة لما
        
    • إدارة رشيدة على
        
    Otra opción podría ser transferir algunas de las funciones que en la actualidad se confían al Departamento de Gestión a otras dependencias de la Secretaría. UN وثمة بديل آخر ويتعلق بنقل بعض من المسؤوليات الموكولة حاليا لإدارة الشؤون الإدارية إلى وحدات أخرى في الأمانة العامة.
    Los costos que suponen el mantenimiento y la mejora de estos sistemas se reflejan en el aumento del costo de los consultores para la Subdivisión de Servicios de Información de Gestión a 1 millón de dólares. UN وتتجلى تكاليف صيانة وتطوير هذه النظم في زيادة تكاليف المستشارين لفرع خدمات المعلومات الإدارية إلى واحد مليون دولار.
    La Comisión también tuvo a la vista el texto de la respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a la carta del Representante Permanente al Secretario General. UN وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام.
    A este respecto, el Comité apoya los esfuerzos del UNFPA de fortalecer los controles y prácticas de Gestión a nivel local y en la sede. UN وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة جهود الصندوق من أجل تعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقر.
    Uno de los obstáculos críticos para que un sistema de salud funcione con eficacia consiste en la falta de capacidad de Gestión a nivel intermedio. UN وإحدى العقبات الكأداء التي تعيق النظم الصحية عن الأداء الفعال هي ضعف القدرة الإدارية في المستوى الأوسط.
    Se prevé que en unos pocos años habrá más mujeres preparadas para ocupar puestos de gestión dado el gran número de mujeres que están optando por estudiar Gestión a nivel superior. UN ومن المتوخى أنه خلال سنوات قليلة سيكون هناك عدد أكبر من النساء على استعداد لتولي مناصب المديرين، حيث أن هناك عددا كبيرا من النساء اللاتي يخترن الدراسات الإدارية في المستوى الثالث.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también proporciona servicios de consultoría en materia de Gestión a los departamentos y oficinas que lo solicitan. UN ويُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا خدمات استشارية بشأن الإدارة إلى الإدارات والمكاتب بناء على طلبها.
    Entre los puestos revisados figuraron puestos de Gestión a nivel de los países, así como todas las esferas programáticas técnicas. UN وشمل ذلك مناصب إدارية على الصعيد القطري وجميع المجالات البرنامجية التقنية.
    Al delegar más autoridad la Sede a las misiones de mantenimiento de la paz en materia de adquisición y contratación y otras esferas administrativas, los auditores residentes de la OSSI deberán prestar mayor atención a las prácticas de Gestión a nivel de la misión. UN وسيستدعي تفويض المزيد من السلطة من المقر إلى بعثات حفظ السلام في مجالي الشراء والتوظيف وغيرهما من المجالات الإدارية إلى إيلاء مراجعي الحسابات المقيمين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عنايةً أكبر للممارسات الإدارية المنتهجة على صعيد البعثات.
    En consecuencia, no se transferirán recursos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos del Departamento de Gestión a la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وبالتالي، لن تنقل موارد من مكتب إدارة الموارد البشرية الكائن في إدارة الشؤون الإدارية إلى شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    En este contexto se transferirá un total de cinco puestos de la División de Servicios de Tecnología de la Información del Departamento de Gestión a la nueva División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وفي هذا السياق، سيُنقل ما مجموعه خمس وظائف من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات الكائنة في إدارة الشؤون الإدارية إلى شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة الدعم الميداني.
    La OSSI formula una serie de recomendaciones encaminadas a mejorar la estructura administrativa del SIIG y reforzar los controles de Gestión a nivel operativo. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلسلة من التوصيات التي ترمي إلى تحسين الهيكل الإداري لنظام المعلومات الإدارية المتكامل وتعزيز ضوابطه الإدارية على المستوى التشغيلي.
    La OSSI ha formulado otras recomendaciones más detalladas, cuyo objetivo es reforzar los controles de Gestión a nivel operacional. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات الأخرى بمزيد من التفصيل سعيا إلى تعزيز الضوابط الإدارية على المستوى التشغيلي.
    Alentaron al Departamento de Gestión a perseverar en sus esfuerzos e iniciativas y a mantener su liderazgo, ya que desempeñaba una función fundamental en la labor de la Organización en su conjunto. UN وشجعت إدارة الشؤون الإدارية على مواصلة جهودها ومبادراتها وقيادتها، لأنها كإدارة للشؤون الإدارية تؤدي دورا حاسما في أعمال المنظمة ككل.
    Contribución del Departamento de Gestión a la mejora de las prácticas de gestión, y plan con plazos precisos para reducir la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محددة المدة للحد من الازدواجية، والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة
    La estrategia de recaudación, que fue aprobada por el Comité de Gestión a mediados de 2005, reconoce que el grueso de los fondos necesarios para financiar las actividades del Tribunal ha de recaudarse entre los Estados Miembros. UN وتقوم استراتيجية جمع الأموال التي أقرتها اللجنة الإدارية في أواسط عام 2005 على أساس أن معظم الأموال اللازمة لتمويل أنشطة المحكمة سوف تلتمس من الدول الأعضاء.
    Contribución del Departamento de Gestión a la mejora de las prácticas de gestión, y plan con plazos precisos para reducir la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN مساهمة من إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية وخطة محددة المدة للحد من الازدواجية، والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة
    Ello es inaceptable, y por consiguiente el orador se hace eco del llamamiento del Secretario General Adjunto de Gestión a todos los Estados Miembros para que paguen en su totalidad sus cuotas prorrateadas. UN وقال إن هذا غير مقبول، ولذلك فإنه يردد نداء وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة إلى جميع الدول الأعضاء لدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل.
    En más de una ocasión, las soluciones a nivel local han planteado problemas de Gestión a nivel institucional. UN وقد شكلت الحلول المحلية، في أكثر من مناسبة، تحديات إدارية على المستوى المؤسسي.
    En relación con la función del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas, el Administrador dijo que el Grupo tenía por objeto mejorar y fortalecer la Gestión a nivel de los países. UN ٠٩ - وعن دور فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ذكر مدير البرنامج أن الغرض منه تحسين وتدعيم اﻹدارة على المستوى القطري.
    Dentro del Iraq, el ACNUR continuó la labor de protección y asistencia con una treintena de funcionarios locales y dos funcionarios internacionales y misiones a cargo de las oficinas de apoyo de Jordania y Kuwait, así como a través de la Gestión a distancia. UN وتواصل المفوضية توفير الحماية والمساعدة داخل العراق عن طريق نحو 30 موظفاً محلياً وموظفين دوليين اثنين وبعثات مزودة بموظفين من مكاتب دعم موجودة في الأردن والكويت إلى جانب الإدارة عن بعد.
    Aparte de los memorandos de cancelación y los informes de investigación, la Oficina emitió igualmente un memorando de Gestión a una oficina en la que se observaron deficiencias de control durante la investigación. UN وبالإضافة إلى مذكرات الإغلاق وتقارير التحقيق، أصدر مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أيضاً مذكرة إدارية إلى أحد المكاتب الذي تبين أثناء التحقيق وجود نقاط ضعف في الرقابة لديه.
    En el comentario se explica que los Estados del acuífero deberían establecer planes de Gestión a nivel nacional y celebrar consultas cuando así se solicite. UN ويبين في الشرح أنه ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية أن تضع خططاً للإدارة على الصعيد الداخلي وأن تجري مشاورات في هذا الشأن إذا طلب منها ذلك.
    El objetivo de la red es mejorar los resultados de la Gestión a nivel mundial; entre sus miembros se cuentan empresas, instituciones académicas, asociaciones de gerentes y organismos de desarrollo. UN ويتمثل هدف هذه الشبكة في تعزيز اﻷداء اﻹداري على أساس عالمي وتضم في عضويتها هيئات ومؤسسات تعليمية ورابطات إدارية ووكالات إنمائية.
    * Apoyo a la formulación y aplicación de planes de Gestión a nivel empresarial o de especies; UN :: دعم وتصميم وتنفيذ خطط إدارة على مستوى الشركات أو على مستوى السلالات؛
    Al mismo tiempo, el FNUAP había tomado medidas para fortalecer la capacidad de las oficinas exteriores ofreciendo los servicios de un asesor de Gestión a la Directora Ejecutiva. UN وفي الوقت نفسه، اتخذ الصندوق خطوات لتعزيز قدرة المكاتب الميدانية من خلال مساعدة يقدمها مستشار إداري الى المديرة التنفيذية.
    :: Prestación de apoyo administrativo y de Gestión a un promedio de 351 miembros del personal civil UN :: توفير الدعم في مجال التنظيم والإدارة لما متوسطه 351 من الموظفين المدنيين
    Se ampliarán la biblioteca digital y los archivos y se redoblarán los esfuerzos para promover una gestión de archivos eficaz y conforme a las normas, y para asegurar la Gestión a largo plazo y el acceso a las colecciones. UN وسيجري توسيع المكتبة والمحفوظات الرقمية، وبذل مزيد من الجهود لتشجيع إدارة السجلات بأسلوب يتسم بالكفاءة والالتزام بالمعايير، وتوفير إدارة رشيدة على المدى الطويل وكفالة الوصول إلى مجموعات المحفوظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more