"gestión adecuada" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارة السليمة
        
    • إدارة سليمة
        
    • الإدارة المناسبة
        
    • اﻹدارة الصحيحة
        
    • إدارة ملائمة
        
    • والإدارة السليمة
        
    • اﻻدارة السليمة
        
    • الإدارية المناسبة
        
    • إدارية مناسبة
        
    • لﻹدارة السليمة
        
    • بالإدارة السليمة
        
    • اﻹدارة الجيدة
        
    • الإدارة الدقيقة
        
    • إدارة مناسبة
        
    • الإدارة الملائمة
        
    Se ha observado que una gestión adecuada de los bosques puede conducir a una mejor administración en general. UN وقد أظهرت التجارب أن الإدارة السليمة لشؤون الغابات يمكن أن تؤدي إلى إدارة سليمة عموما.
    Ello planteará un desafío particular en el siglo XXI. La gestión adecuada de los océanos requiere medidas progresistas y basadas en el principio de precaución, en lugar de simplemente reaccionar ante los problemas del momento. UN وسيكون ذلك تحدياً خاصاً من التحديات التي سيشهدها القرن الحادي والعشرون. وتتطلب الإدارة السليمة للمحيطات عملاً استشرافياً يرتكز على المبدأ الوقائي، أكثر مما يرتكز على مجرد التفاعل مع المشاكل اليومية.
    gestión adecuada de todos los extinguidores que contengan halocarbonos al final de su vida útil UN الإدارة السليمة لنهاية دورة حياة جميع أجهزة إطفاء الحريق العاملة بالهالوكربون
    Además, se necesitan marcos e instituciones reglamentarios más enérgicos y una legislación específica para una gestión adecuada de la acuicultura. UN كما أن الإدارة المناسبة لتربية المائيات تقتضي وجود أطر ومؤسسات تنظيمية أقوى وتشريعات بشأن تربية المائيات تحديدا.
    gestión adecuada de todos los extinguidores que contengan halocarbonos al final de su vida útil UN الإدارة السليمة لنهاية دورة حياة جميع أجهزة إطفاء الحريق العاملة بالهالوكربون
    En el caso de la CEPA, la Comisión continúa haciendo lo posible por lograr una gestión adecuada y efectiva de las vacantes. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لا تزال الإدارة السليمة والفعلية للشواغر تمثل الشغل الشاغل لدى إدارة اللجنة.
    China: Eliminación y gestión adecuada desde el punto de vista del medio ambiente de plaguicidas obsoletos que contienen COP y otros desechos con COP UN الصين: الإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات من الملوثات العضوية الثابتة منتهية الصلاحية وغيرها من نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها
    El proceso debe comenzar por la sensibilización de los niños y jóvenes acerca de la necesidad de cuidar del medio ambiente en el que viven mediante la gestión adecuada de los desechos. UN ويجب أن تبدأ هذه العملية من غرس الحاجة إلى رعاية البيئات في نفوس الأطفال والشباب من خلال الإدارة السليمة للنفايات.
    Se hizo un llamamiento a utilizar incentivos y desincentivos diversos que alentaran la gestión adecuada de los productos químicos peligrosos. UN وكانت هناك دعوة لاستخدام مختلف الحوافز والمثبطات لتشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة.
    Por consiguiente, el proyecto de artículos adoptado por la Comisión de Derecho Internacional tiene el propósito de aclarar las normas para su gestión adecuada y su utilización razonable y equitativa. UN ولذلك فالقصد من مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة هو توضيح قواعد الإدارة السليمة لها والانتفاع المنصف والمعقول بها.
    El Grupo de Expertos considera que no sería económico tratar de restablecer una gestión adecuada de muchas de esas empresas, dada la magnitud de la labor y los obstáculos que habría que superar. UN وفي هذا الصدد قدر الفريق أن إصلاح هذه المؤسسات وإعادة الإدارة السليمة إليها لن تكون عملية فعالة من حيث التكلفة نظرا لضخامة المهمة وللعقبات التي تعترضها.
    Se consideró que la gestión adecuada de las fronteras y la cooperación transfronteriza eran instrumentos decisivos para hacer frente a los múltiples desafíos y amenazas a la seguridad y la estabilidad. UN واعتبرت الإدارة السليمة للحدود والتعاون عبر الحدود أداتين رئيسيتين لمعالجة العديد من التهديدات والتحديات المتعلقة بالأمن والاستقرار.
    El orador espera que se adopten medidas para asegurar la gestión adecuada de los fondos fiduciarios. UN وهو يأمل أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إدارة سليمة للصناديق الاستئمانية.
    El objetivo de esos programas era restablecer la estabilidad macroeconómica, garantizar una gestión adecuada del presupuesto del Estado, acelerar la aplicación de reformas orientadas al mercado y establecer unas políticas comerciales y cambiarias eficaces. UN وكانت تهدف هذه البرامج إلى استعادة استقرار الاقتصاد الكلي وكفالة إدارة سليمة لميزانية الحكومة والإسراع بتنفيذ الإصلاحات الموجهة نحو اقتصاد السوق ووضع سياسات فعالة فيما يتعلق بالتجارة وأسعار الصرف.
    Hace falta una gestión adecuada para asegurar que no se produzcan emisiones no intencionales de esos bancos. UN ويحتاج الأمر إلى إدارة سليمة لضمان عدم انبعاث هذه الأرصدة بصورة غير معتمدة.
    También han indicado los beneficios generales que produciría una gestión adecuada del uso de la tierra. UN وأشرتم أيضا إلى المكاسب الكبيرة التي يمكن جنيها من الإدارة المناسبة لاستخدام الأراضي.
    Una gestión adecuada del riesgo comprende su identificación y una apreciación prudente de las probabilidades de que ocurra y de sus posibles repercusiones financieras. UN وتشمل اﻹدارة الصحيحة للمخاطر تحديـــــد الخطر وتقدير احتمال وقوعه وما قد يترتب عليه من آثار مالية تقديرا حكيما.
    f. Abordar la necesidad de una gestión adecuada de la higiene menstrual para las mujeres y las niñas; UN :: تتصدّى للحاجة إلى إدارة ملائمة لصحة الطمث لصالح النساء والفتيات.
    Se reiteró que la eficacia en función de los costos y una gestión adecuada de los recursos debían ser consideraciones esenciales. UN وأكد متكلمون مجددا أن نجاعة التكلفة والإدارة السليمة للموارد ينبغي أن يكونا من الاعتبارات الأساسية.
    Nuestra preocupación permanente sigue siendo la gestión adecuada de la Secretaría. UN وشاغلنا الرئيسي كان ولا يزال اﻹدارة السليمة لشؤون اﻷمانة العامة.
    La gestión adecuada de los sistemas de información apoya la delegación de autoridad. UN نُظم المعلومات الإدارية المناسبة تدعم تفويض السلطة.
    La gestión adecuada de los sistemas de información apoya la delegación de autoridad. UN نظم معلومات إدارية مناسبة لدعم تفويض السلطة.
    De hecho, una gestión adecuada de los asentamientos rurales y urbanos puede ser el vehículo para superar muchos de los problemas sociales, económicos y ambientales con que se enfrentan los países en desarrollo, tanto los industrializados como los países en desarrollo. UN وبالفعل، يمكن لﻹدارة السليمة للمستوطنات الريفية والحضرية أن تكون أداة للتغلب على كثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه جميع البلدان الصناعية والنامية.
    Además, el personal de las oficinas extrasede recibió capacitación en la gestión adecuada de los bienes no fungibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى موظفو المكاتب الميدانية التدريب فيما يتعلق بالإدارة السليمة للممتلكات المعمرة.
    La Junta subrayó la necesidad de elaborar estrategias de desarrollo económico y social a mediano y a largo plazo, lo que exigía una gestión adecuada y sostenible de los asuntos públicos. UN وشدد المجلس على ضرورة وضع استراتيجيات متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ورئي أن توفير اﻹدارة الجيدة لها على نحو مستدام أمر ضروري.
    gestión adecuada de la información sobre el conflicto UN الإدارة الدقيقة للمعلومـــات المتعلقــــة بالصــراع
    Lo que se necesita es una gestión adecuada de la coexistencia, importante pero necesaria, entre las poblaciones, los recursos para garantizar la seguridad alimentaria, el medio ambiente y el desarrollo. UN والمطلوب هو توفر إدارة مناسبة للتعايش الهام بل والضروري بين السكان، وتوفير الموارد لضمان اﻷمن الغذائي والبيئة والتنمية.
    :: Proporcionar una gestión adecuada de los casos de enfermedades infantiles comunes de acuerdo con el reglamento. UN :: توفير الإدارة الملائمة لحالات أمراض الأطفال الشائعة على أساس أوامر دائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more