"gestión conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارة المشتركة
        
    • إدارة مشتركة
        
    • الإدارية المشتركة
        
    • الإداري المشترك
        
    • للإدارة المشتركة
        
    • اﻻدارة المشتركة
        
    • إدارية مشتركة
        
    • إداري مشترك
        
    • بالإدارة المشتركة
        
    El componente militar debería desempeñar un papel importante en la gestión conjunta de la información a fin de ofrecer a la misión un análisis estratégico integrado. UN وينبغي أن يضطلع العنصر العسكري بدور هام في الإدارة المشتركة للمعلومات من أجل تزويد البعثة بتحليل استراتيجي متكامل.
    También institucionalizan la Zona 10, que abarca las fronteras de estos tres países, para proporcionar una gestión conjunta de sus fronteras comunes. UN كما أنها تضفـي الطابع المؤسـسي على المنطقة 10، التي تشمل حدود هذه البلدان الثلاثة، لإتاحة الإدارة المشتركة لحدودها المشتركة.
    La gestión conjunta de los acuíferos es de gran utilidad y debería realizarse siempre que fuera oportuno y posible. UN وثمة قيمة عظمى في الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية وينبغي أن تتم حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Intercambiar conocimientos sobre tareas específicas, a fin de establecer una gestión conjunta de las cuestiones transversales, incluida la no discriminación; UN تبادل المعلومات المتعلقة بمهام محددة من أجل إنشاء إدارة مشتركة للقضايا الشاملة، بما في ذلك عدم التمييز؛
    Los arreglos de gestión conjunta fueron insuficientes. UN 26 - الترتيبات الإدارية المشتركة كانت غير كافية.
    El proceso para la elaboración de programas de trabajo dependerá de la estructura de gestión conjunta que se establezca. UN وتعتمد عملية وضع برامج العمل على الهيكل الإداري المشترك الذي تم بناؤه.
    La gestión conjunta de los bosques tiene en parte el objetivo de asegurar que los pueblos que dependen de los bosques obtengan beneficios de su protección. UN وقد صُممت الإدارة المشتركة للغابات جزئيا بحيث تكفل أن تحقق الشعوب التي تعتمد على الغابات مكاسب من جراء حماية الغابات.
    Ello no excluye la posibilidad de una cierta gestión conjunta de los archivos. UN ولا يستبعد ذلك إمكانية وجود قدر من الإدارة المشتركة للمحفوظات.
    La CESPAO también ha elaborado una herramienta de supervisión del rendimiento para mejorar la gestión conjunta de la información sobre la ejecución del programa y del presupuesto. UN وأنشأت الإسكوا أيضا أداة لرصد الأداء لتعزيز الإدارة المشتركة للبرامج والمعلومات عن أداء الميزانية.
    Esas iniciativas se tradujeron en un acuerdo regional entre el Chad, Egipto, Libia y el Sudán para la gestión conjunta de un acuífero compartido. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن إبرام اتفاق إقليمي بين تشاد والسودان وليبيا ومصر بشأن الإدارة المشتركة لطبقة مشتركة للمياه الجوفية.
    Los acontecimientos que han caracterizado el período al que se refiere la Memoria y la forma en que la comunidad internacional ha tratado de hacerles frente han confirmado que no existe otra herramienta universal para velar por la gestión conjunta de las relaciones internacionales. UN إن التطورات التي شهدتها الفترة التي ينسحب عليها التقرير، والطريقة التي حاول بها المجتمع الدولي أن يعالجها، أكدا أنه لا توجد أداة كونية أخرى لكفالة الإدارة المشتركة للعلاقات الدولية.
    En octubre de 2000, los Presidentes de Colombia y el Ecuador suscribieron un acuerdo de gestión conjunta de la zona fronteriza. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وقّع رئيسا كولومبيا وإكوادور اتفاقا بشأن الإدارة المشتركة لمنطقة الحدود.
    La Comisión estimó que el fortalecimiento de esa obligación era particularmente importante a la luz del valor otorgado por los expertos en aguas subterráneas a la gestión conjunta de los acuíferos transfronterizos. UN وقد رأت اللجنة أن تقوية هذا الالتزام مهمة بصفة خاصة على ضوء الأهمية التي يعلقها خبراء المياه الجوفية على الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    En el caso de las zonas marinas protegidas y las redes de estas zonas que atraviesan fronteras, debería establecerse una gestión conjunta y tener en consideración las reclamaciones no resueltas de fronteras marítimas. UN وفي حالة المناطق البحرية المحمية وشبكات هذه المناطق المتداخلة الحدود، ينبغي إنشاء نظام إدارة مشتركة مع مراعاة المسائل المتعلقة بالمطالبات التي لم يُبت فيها بشأن الحدود البحرية.
    Sugirió que, quizás, la mejor manera de unir los distintos entramados en una sola urdimbre sería establecer una gestión conjunta a través de una jefatura conjunta de los convenios. UN ولهذا اقترح أنه قد يكون من الأفضل إقامة إدارة مشتركة من خلال رئيس مشترك للاتفاقيات باعتبار ذلك أفضل وسيلة لربط الخيوط معاً.
    El acuerdo comprendía tierras y numerario, así como diversos mecanismos para asegurar el reconocimiento de los vínculos espirituales, culturales y lingüísticos de los maoríes con la tierra, la pesca y alimentos tradicionales, así como la gestión conjunta de las tierras con elevados valores de conservación. UN وشملت التسوية توفير أرض ومبالغ نقدية، وكذلك توفير مجموعة من اﻵليات من أجل الاعتراف بروابط الماوري الروحية والثقافية واللغوية باﻷرض ومصائد اﻷسماك والغذاء التقليدي، ومن أجل إدارة مناطق حفظ الطبيعة العالية اﻷهمية إدارة مشتركة.
    27. Los arreglos de gestión conjunta fueron insuficientes. UN 27- الترتيبات الإدارية المشتركة كانت غير كافية.
    El jefe de la Sección de servicios conjuntos tendrá que desempeñar una función fundamental en este proceso independientemente de las decisiones que adopten las Partes sobre una estructura de gestión conjunta. UN وسيطلب من رئيس قسم الخدمات المشتركة القيام بدور حاسم في هذه العملية بمعزل عن القرار الذي تتخذه الأطراف بشأن الهيكل الإداري المشترك.
    Sin embargo, se deberían introducir importantes mejoras y ajustes en el enfoque de la aplicación y establecer un mecanismo de gestión conjunta más eficaz. UN بيد أنه ينبغي إدخال تحسينات وتعديلات كبيرة على نهج التنفيذ، وينبغي وضع آلية أكثر فعالية للإدارة المشتركة.
    Muchos oradores expresaron apoyo al mayor recurso a esa modalidad, inclusive mediante la gestión conjunta. UN وقد أعرب متكلمون كثيرون عن التأييد لزيادة استخدام هذه الطريقة بما في ذلك ما يتم عن طريق اﻹدارة المشتركة.
    En segundo lugar, debe asignarse alta prioridad a la creación de una dependencia de gestión conjunta. UN ثانيها، أنه ينبغي إسناد أولوية عالية إلى موضوع إقامة وحدة إدارية مشتركة.
    El PNUD, la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y el UNFPA han establecido una estructura de gestión conjunta para supervisar todo el proyecto. Ésta incluye un comité de patrocinio a nivel de Subsecretario General, un grupo consultivo tripartito a nivel de dirección y una junta de control de cambios a nivel operativo. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة في فيينا وصندوق الأمم المتحدة للسكان بإنشاء هيكل إداري مشترك للإشراف على المشروع بكامله يشتمل على لجنة رعاية بمستوى أمين عام مساعد، وفريق استشاري ثلاثي على مستوى الإدارة ومجلس لمراقبة تبادل البيانات على المستوى التشغيلي.
    La reanudación de las reuniones del Comité demostraría el compromiso de ambas partes con la gestión conjunta de la zona de Abyei. UN ومن شأن إعادة عقد اجتماعات اللجنة أن تبرهن على التزام الطرفين بالإدارة المشتركة لمنطقة أبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more