"gestión de las zonas costeras" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة المناطق الساحلية
        
    • بإدارة المناطق الساحلية
        
    • الإدارة الساحلية المتكاملة
        
    • لإدارة المناطق الساحلية
        
    La falta de datos en toda la región para supervisar la gestión de las zonas costeras inhibe todavía más los progresos. UN وعدم وجود بيانات في جميع أنحاء المنطقة عن رصد إدارة المناطق الساحلية يؤدي إلى زيادة ما يواجه التقدم من عراقيل.
    Los objetivos más comunes de esos proyectos eran el mejoramiento de la gestión de las zonas costeras y el control de la desertificación. UN وكانت أكثر أهداف هذه المشاريع شيوعا هي تحسين إدارة المناطق الساحلية والحد من التصحر.
    Además, se ha terminado el proyecto final de un código nacional de edificación y el Gobierno ha preparado un proyecto de ley sobre gestión de las zonas costeras. UN كذلك تم استكمال مشروع نهائي لمجموعة قوانين المباني الوطنية لبربادوس وأعدت الحكومة مشروع قانون بشأن إدارة المناطق الساحلية.
    Igualmente, habida cuenta de que 1997 será el año de los arrecifes de coral en el Pacífico, esperamos incluir un informe de progresos sobre la aplicación de estrategias de gestión de las zonas costeras. UN ونظرا إلى أن عام ١٩٩٧ سيكون عام الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، نأمل كذلك في تقديم تقاريــر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية.
    El Subgrupo de gestión de las zonas costeras del IPCC ha examinado las estrategias físicas e institucionales de adaptación a las posibles consecuencias del cambio climático mundial. UN 77 - وقد فحصت المجموعة الفرعية المعنية بإدارة المناطق الساحلية والتابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لاستراتيجيات الفيزيائية والمؤسسية للتكيف مع العواقب المحتملة لتغير المناخ في العالم.
    En la resolución también se reafirmó la necesidad de redoblar los esfuerzos dirigidos a establecer un vínculo normativo entre la gestión de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas. UN وأكد القرار من جديد أيضاً الحاجة إلى تعزيز الجهود لإقامة صلة في مجال السياسات بين إدارة المناطق الساحلية ومستجمعات المياه.
    i) Facilitar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y el desarrollo de éstas, incluida la gestión de las zonas costeras y las ciencias marinas y oceanográficas, y recurriendo entre otros a las empresas mixtas, los programas conjuntos de investigación y desarrollo y los mecanismos de financiación. UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    i) Facilitar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y el desarrollo de éstas, incluida la gestión de las zonas costeras y las ciencias marinas y oceanográficas, y recurriendo entre otros a las empresas mixtas, los programas conjuntos de investigación y desarrollo y los mecanismos de financiación. UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    . En los proyectos se persigue principalmente mejorar la gestión de las zonas costeras, preservar ecosistemas situados junto a desiertos, mejorar el aprovechamiento del agua en zonas secas, y desarrollar redes metereológicas y sistemas de alerta temprana en casos de hambruna. UN وتهدف المشاريع أساساً إلى تحسين إدارة المناطق الساحلية والمحافظة على النُظم البيئية عند أطراف الصحارى، وتحسين إدارة استخدام المياه في المناطق الجافة، وتطوير شبكات اﻷرصاد الجوية، ونُظم التحذير المبكر من المجاعة.
    Se expresó la opinión de que la ordenación integrada de los océanos se refería principalmente a la gestión de las zonas costeras y marinas bajo la jurisdicción nacional de los Estados ribereños, con especial hincapié en la ordenación de las zonas costeras. UN 78 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الإدارة المتكاملة للمحيطات تشير بصفة أساسية إلى إدارة المناطق الساحلية والمساحات البحرية الخاضعة للولاية الوطنية للدول الساحلية، مع التركيز على إدارة المناطق الساحلية.
    Gracias a la formulación de su programa de acción nacional y de políticas y medidas de gestión de las zonas costeras, Santa Lucía promovió con éxito la protección ambiental marina y costera en todos los sectores principales de su economía, incluida la formulación de normas de calidad del agua en zonas de recreación. UN وذلك من خلال تطوير برنامج العمل الوطني لديها وسياسات وتدابير إدارة المناطق الساحلية. ونجحت سانت لوسيا في تعزيز حماية البيئة البحرية والساحلية في جميع القطاعات الرئيسية داخل اقتصادها بما في ذلك تطوير معايير نوعية المياه الترفيهية.
    Reconocemos los problemas específicos de los miembros de la CARICOM, la mayoría de los cuales son pequeños Estados insulares en desarrollo —su vulnerabilidad a los cambios climáticos, el desafío de la gestión de las zonas costeras y los recursos marinos y su fragilidad económica y ecológica. UN إننا نعترف بالمشاكل المحددة التي تعاني منها الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، ومعظمها من الدول الجزرية الصغيرة النامية - وهي ضعفها في مواجهة تغيرات المناخ، والتحدي المتمثل في إدارة المناطق الساحلية والموارد البحرية، وهشاشتها الاقتصادية واﻹيكولوجية.
    b) Proyecto sobre la preparación para hacer frente a la amenaza del aumento del nivel del mar - gestión de las zonas costeras mediante la protección contra las inclemencias del clima; la espera de fondos en 2009. UN (ب) مشروع بشأن الاستعداد لخطر ارتفاع منسوب سطح البحر - إدارة المناطق الساحلية وتحصينها من غائلة تغيُّر المناخ. وهذا المشروع ينتظر التمويل في عام 2009.
    e) Las esferas prioritarias en el fortalecimiento de la capacidad de adaptación de los países más vulnerables podrían incluir tecnologías para facilitar la vigilancia, la previsión y la modelización del cambio climático; para mejorar la resiliencia de la agricultura a los efectos del cambio climático, y tecnologías para la gestión de las zonas costeras (CE y sus Estados miembros, MISC.2). UN (ﻫ) مجالات الأولوية في تقوية الطاقات الاستيعابية لدى معظم البلدان المعرضة يمكن أن تشمل تكنولوجيات تسهيل الرصد والتنبؤ ونمذجة تغير المناخ؛ من أجل تحسين مقاومة الزراعة لتأثيرات تغير المناخ وتكنولوجيات إدارة المناطق الساحلية (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.2)؛
    47. La FAO prepara en la actualidad un Código de Conducta para la Pesca Responsable que sirva de marco para unas directrices concretas dirigidas a operaciones de pesca, prácticas de ordenación pesquera, prácticas comerciales leales, fomento de la acuicultura, inclusión de la pesca costera en el ámbito de la gestión de las zonas costeras e investigación sobre pesca. UN ٤٧ - وتعد منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة حاليا مدونة لقواعد السلوك بشأن الصيد المتسم بالمسؤولية لتكون بمثابة إطار لمبادئ توجيهية تفصيلية لعمليات صيد اﻷسماك؛ وممارسات إدارة مصائد اﻷسماك والممارسات التجارية العادلة، وتنمية المزارع المائية، وإدماج مصائد اﻷسماك الساحلية في إدارة المناطق الساحلية والبحوث المتعلقة بمصائد اﻷسماك.
    El conjunto de relaciones causales es complejo pero se puede llegar a afirmar que es necesario poner más empeño en reducir la vulnerabilidad a los desastres y que para la reducción de los desastres son fundamentales la gestión racional de los recursos naturales, el uso de tecnologías ambientales y soluciones técnicas " blandas " y una mejor gestión de las zonas costeras y de los ecosistemas críticos. UN وتتسم مجموعة الأسباب بالتعقيد، بيد أنه يمكن الاستنتاج بأنه ينبغي القيام بالمزيد من العمل للحد من العرضة للكوارث وبأن العناصر الأساسية في مجال الحد من الكوارث تتمثل في الإدارة السليمة للموارد الطبيعية واستخدام التكنولوجيا البيئية والحلول الهندسية " الطيعّة " وتحسين إدارة المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية الحاسمة الأهمية.
    b) La comunidad científica y los especialistas en la gestión de las zonas costeras deberían esforzarse por comprender las vinculaciones entre los medios de subsistencia de las personas y los servicios de ecosistemas que proporcionaban los arrecifes de coral, los manglares y las zonas húmedas centrándose en la identificación y difusión de opciones para la gestión de riesgos en las comunidades costeras particularmente vulnerables; UN (ب) ينبغي للدوائر العلمية ودوائر الممارسين في مجال إدارة المناطق الساحلية أن توطد جهودها لفهم الروابط القائمة بين سبل معيشة الناس وخدمات النظام الإيكولوجي التي تقدمها الجهات المعنية بالشعب المرجانية وغابات المنغروف والأراضي الرطبة وتركيزها على تحديد ونشر خيارات إدارة المخاطر في المجتمعات الساحلية القابلة للتأثر بها على نحو خاص؛
    En la reunión del Consejo de Administración del Programa Ambiental Cooperativo de Asia Meridional que se celebró en enero de 2003 se formuló también un llamamiento para aplicar el Programa de Acción Mundial en Asia meridional y se convino en desarrollar un marco común legislativo a nivel regional para la gestión de las zonas costeras. UN كما وجهت دعوة إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي في جنوب آسيا أثناء اجتماع مجلس إدارة برنامج التعاون البيئي في كانون الثاني/يناير 2003، حيث تم الاتفاق على وضع إطار تشريعي مشترك على المستوى الإقليمي يتعلق بإدارة المناطق الساحلية.
    Las nuevas iniciativas y programas sobre gestión de las zonas costeras constituyen buenos ejemplos de la incorporación de los enfoques por ecosistemas a los niveles regional, nacional y local. UN وتعد مبادرات وبرامج الإدارة الساحلية المتكاملة الجديدة أمثلة جيدة لإدراج نُهج النظام الإيكولوجي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Las Partes podrán referirse, entre otras cosas, a planes integrados de gestión de las zonas costeras, los recursos hídricos y la agricultura. UN ويمكن للأطراف الرجوع إلى أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more