"gestión de los conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة النزاعات
        
    • إدارة الصراعات
        
    • إدارة الصراع
        
    • إدارة النزاع
        
    • بإدارة الصراعات
        
    • معالجة الصراعات
        
    • إدارة المنازعات
        
    • بإدارة النزاع
        
    • الصراعات وإدارتها
        
    • السيطرة على الصراعات
        
    • لإدارة الصراعات
        
    • بإدارة النزاعات
        
    • المنازعات وإدارتها
        
    • وإدارة النزاعات
        
    • وإدارة الصراعات
        
    En otro plano, observamos con satisfacción el reconocimiento creciente de la función importante que corresponde a las organizaciones regionales en la gestión de los conflictos. UN وعلى مستوى آخر، نلاحظ بارتياح الاعتراف المتزايد بالدور الهام الذي يجب أن تقوم به المنظمات اﻹقليمية في إدارة النزاعات.
    Esta convicción le ha impulsado a colaborar en la gestión de los conflictos en África y otras partes del mundo. UN وقد حفزها هذا الاقتناع على التعاون في إدارة النزاعات في افريقيا وفي مناطق أخرى من العالم.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ya está desempeñando un papel destacado en la gestión de los conflictos en Europa. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلع فعلا بدور بارز في إدارة الصراعات في أوروبا.
    3. Algunos valores ancestrales como el de ubushingantahe han demostrado su eficacia en la gestión de los conflictos sociales. UN ٣ - ودللت بعض قيم اﻷسلاف مثل تلك الخاصة بأوبوشينغانتاهي على فعاليتها في إدارة الصراعات الاجتماعية.
    En particular, la Junta señaló un estudio importante sobre los procesos de gestión de los conflictos que trata de muchos de los problemas que enfrenta actualmente la Organización. UN ولاحظ على وجه الخصوص الدراسة الرئيسية عن عمليات إدارة الصراع التي تتصدى لعدد كبير من المشاكل التي تواجه المنظمة حاليا.
    Debe prestarse más atención a las estrategias de salida, ya que cada vez es más frecuente que los Estados soliciten que se ponga fin a las misiones cuando perciben una etapa de transición hacia la gestión de los conflictos. UN ويتعين الاهتمام أكثر باستراتيجيات الخروج، حيث تزداد مطالبة الدول بإنهاء البعثات عندما تلاحظ تحولاً في إدارة النزاع.
    El mayor número de visitas se debió a la inclusión de la capacitación sobre la gestión de los conflictos en los sectores UN نجم الارتفاع في عدد الزيارات عن إدراج التدريب على إدارة النزاعات في القطاعات
    No obstante, habitualmente el Consejo se había dedicado más a la gestión de los conflictos que a la solución de los conflictos, en particular en el Oriente Medio. UN إلا أن المجلس كان يركز اهتمامه تقليدياً على إدارة النزاعات أكثر من حلها، لا سيما في الشرق الأوسط.
    Dificultades para la implicación del parlamento en la gestión de los conflictos UN التحديات التي تواجه المشاركة البرلمانية في إدارة النزاعات
    La ONUCI prestó apoyo a la revitalización de las estructuras mediante programas de fomento de la capacidad sobre métodos de gestión de los conflictos y facilitación UN ودعمت عملية الأمم المتحدة تنشيط هذه الهياكل عن طريق برامج بناء القدرات المتعلقة بأساليب إدارة النزاعات وتيسيرها
    La experiencia de la OSCE en la gestión de los conflictos demuestra que, en la región de la OSCE, la mayoría de ellos deriva de movimientos separatistas generados por las violaciones de los derechos de las minorías nacionales. UN ويتضح من خبرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إدارة الصراعات أن أغلبية الصراعات التي تنشب في منطقتها تتسبب فيها الحركات الانفصالية الناجمة عن عدم احترام حقوق اﻷقليات الوطنية أو انتهاكها.
    La gestión de los conflictos en el África occidental también merece una mención especial. UN وإن إدارة الصراعات في غرب أفريقيا لجديرة بأن تذكر على نحو خاص كذلك.
    Deseo hablar sobre la gestión de los conflictos en África y sobre la cooperación internacional en favor del desarrollo económico y social de África. UN وأود أن أتكلم عن إدارة الصراع في أفريقيا والتعاون الدولي لصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Trabajaremos con nuestros socios africanos en pro de la gestión de los conflictos y la cooperación para el desarrollo. UN وسنعمل مع شركائنا اﻷفارقة من أجل إدارة الصراع والتعاون اﻹنمائي.
    Esto permitirá que las Naciones Unidas centren más su atención y sus recursos en la gestión de los conflictos en las zonas del mundo en donde los marcos regionales no estén tan desarrollados como en Europa. UN وهذا من شأنه أن يتيح لﻷمم المتحدة الفرصة لكي تركز المزيد من اهتمامها ومواردها على إدارة الصراع في بعض أرجاء العالم حيث اﻷطر اﻹقليمية ليست متطورة بنفس درجة تطورها في أوروبا.
    Los adultos están tan necesitados como los niños y los jóvenes de conocimientos sobre gestión de los conflictos y enseñanza sobre los derechos humanos. UN ٧٥٢ - ويحتاج الكبار بقدر حاجة اﻷطفال والشباب إلى قدرات إدارة النزاع والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Departamento ha avanzado hacia una mayor cooperación y sincronización con varias organizaciones regionales en relación con la gestión de los conflictos y las crisis. UN فقد سعت الإدارة إلى بذل مزيد من التعاون والمواءمة مع عدة منظمات دولية فيما يتعلق بإدارة الصراعات والأزمات.
    La OUA está llevando a cabo varios proyectos diseñados para fortalecer su capacidad de gestión de los conflictos. UN وتشارك منظمة الوحدة اﻷفريقية اﻵن في الاضطلاع بمختلف المشاريع التي صممت لتعزيز قدرتها على معالجة الصراعات.
    Por otra parte, este año se realizarán diversos cursos prácticos sobre la gestión de los conflictos destinados a grupos de la comunidad local de Ixcan, antes de que el ACNUR se retire de la región, a fines de 1998. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر أن يجري هذا العام تنظيم سلسلة من حلقات العمل بشأن إدارة المنازعات موجهة إلى فئات المجتمع المحلي في إيكسكان، وذلك قبل انسحاب المفوضية من المنطقة بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Por ello, en estrecha cooperación con las autoridades estatales competentes, la Misión intensificó las actividades incluidas en su mandato en relación con la gestión de los conflictos y la protección de los civiles, lo cual incluyó el establecimiento de bases operacionales provisionales y el aumento de la frecuencia del patrullaje aéreo dinámico. UN ونتيجة لذلك، كثفت البعثة الأنشطة التي تندرج ضمن ولايتها والمتصلة بإدارة النزاع وحماية المدنيين، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية المعنية، ومن بينها إقامة قواعد عمليات مؤقتة وزيادة وتيرة الدوريات الجوية المتنقلة.
    La forma desigual en que se encara actualmente la gestión de los conflictos y sus causas es inaceptable, ya que indirectamente permite que algunos conflictos se perpetúen. UN وإن عدم التكافؤ الحالي في معالجة أسباب الصراعات وإدارتها غير مقبول حيث أنه يسمح بصورة غير مباشرة باستمرار بعض الصراعات.
    Observamos con satisfacción que se ha profundizado la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en materia de gestión de los conflictos en lo que atañe a la Comunidad de Estados Independientes (CEI), en particular en Abjasia, la República de Georgia y Tayikistán. UN ونلاحظ بشعور من الارتياح تعميق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان السيطرة على الصراعات التي تهدد رابطة الدول المستقلة، وبصفة خاصة في أبخازيا وجمهورية جورجيا وطاجيكستان.
    La evolución de las operaciones de mantenimiento de la paz nos ha deparado nuevas oportunidades de cambios y respuestas más profundos y significativos en cuanto a la gestión de los conflictos. UN لقد وفر تطور عمليات حفظ السلام لنا فرصا جديدة لإجراء تغييرات أعمق واستجابة مجدية بقدر أكبر لإدارة الصراعات.
    El Instituto lleva a la práctica un proyecto titulado " Educación para la paz " en las escuelas de Åland, cuyo objetivo consiste en impartir conocimientos y la experiencia adquirida en la gestión de los conflictos, la no violencia, la tolerancia y la mediación de la escuela en los centros escolares locales. UN ويدير المعهد مشروعا يدعى التثقيف من أجل السلام في مدارس جزر ألاند. وهو يهدف إلى تزويد المدارس المحلية بالمعارف والخبرات، المتعلقة بإدارة النزاعات وعدم استخدام العنف والتسامح والوساطة في المدارس.
    Se han hecho esfuerzos encaminados a promover un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la resolución de conflictos y en la gestión de los conflictos mediante creación de capacidad y capacitación. UN وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب.
    Las actividades se centran en la autonomía en sus diversas formas y en cuestiones relacionadas con las minorías, la desmilitarización y la gestión de los conflictos. UN وهو يركز على الحكم الذاتي بمختلف أشكاله، والمسائل المتصلة بالأقليات والتجريد من السلاح وإدارة النزاعات.
    El Informe correspondiente a 2001 se concentra en las instituciones relacionadas con el desarrollo de una economía basada en el mercado y la gestión de los conflictos civiles. UN فالتقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2001 يركز على المؤسسات التي تعنى بتنمية اقتصاد سوقي وإدارة الصراعات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more